דף הביתשיעוריםSotah

Sotah 074

נושא: Sotah
BET MIDRASH VIRTUALI
of the Rabbinical Assembly in Israel


RABIN MISHNAH STUDY GROUP

Bet Midrash Virtuali
TRACTATE SOTAH, CHAPTER SEVEN, MISHNAH FOUR:
How [are we to understand] Ĥalitzah? [The Torah says:] "And she shall speak up and say…" and elsewhere it says: "and the levites shall speak up and say…" Just as the 'speaking up' in the latter case refers to the holy tongue so here too it must refer to the holy tongue. Rabbi Yehudah says that [the Torah says:] "and she shall speak up and say thus" – ['thus'] in this language.

EXPLANATIONS:

1:
The second item mentioned by our present mishnah is Ĥalitzah. We have had occasion to mention this institution on many occasions in the past, including references in this very Tractate. If you need a recapitulation of its origins and significance please refer to our explanation of the first mishnah of chapter 4 (available in the archives). Here follows a very brief resumé.

2:
The Torah places a duty on a surviving brother to marry his deceased brother's childless widow. Such a union is termed levirate marriage [Yibbum]. (As we explained in the 2nd mishnah of Chapter 1, levir is the Latin word for a brother-in-law.) Just as the ceremony of divorce terminates an ordinary marriage, so the ceremony of Ĥalitzah terminates a levirate marriage. An ordinary marriage is created by the mutual consent of the two contracting parties; a levirate union automatically exists between the childless widow and her brother-in-law from the moment her husband dies, and this automatic connection can only be terminated by Ĥalitzah.

3:
For our present purposes we must reference the main text in this matter of the Torah [Deuteronomy 25:5-10] –

When brothers live together and one of them dies without leaving a son, the woman shall not marry a stranger from outside [the family], but her brother-in-law shall impregnate her and take her as his wife. The firstborn son that she shall bear him shall be counted as the [deceased] brother's, so that his line shall not be erased from Israel. If this man does not want to marry his sister-in-law, she shall approach the elders sitting [as judges] in the gateway, and inform them that "my brother-in-law refuses to eternalize his brother's line in Israel and he refuses me levirate marriage". The elders shall summon him and persuade him [to do his duty] but if he steadfast in his refusal by saying "I do not want to marry her", then his sister-in-law shall approach him in the presence of the elders; she shall remove his shoe from his foot, expectorate before him, and speak up and say, "Thus shall be done to a man who refuses to build up his brother's house!"

4:
It is clear that the original purpose of levirate marriage was to protect a childless widow (and also to make certain that the family lands remained within the tribal family). But this will only be successful in a purely agricultural society. As the process of urbanization advances the task of assisting the needy gets transferred from the tribe (which gradually ceases to have any meaning) to "friends and neighbours". Thus, the ancient law of levirate marriage became a burden – not only to the brother-in-law but also, gradually, to the sister-in-law, as women became less and less dependent, and began to hold property in their own right. The halakhic problem is that levirate marriage is a requirement of the Torah and the ceremony described in our quotation from Deuteronomy is also required in order to release the parties from the liaison caused by the death of the woman's husband.

5:
When a brother-in-law terminates the connection with his sister-in-law the ceremony is termed Ĥalitzah. (The Hebrew term is connected with the verb "to take off a shoe".) This ceremony must be performed before a Bet Din. (The alternative, where the brother-in-law formalizes the connection with his sister-in-law into marriage is termed Yibbum. Modern courts will not permit Yibbum and will require Ĥalitzah in all cases.) As women became less and less insistent on being accorded their rights through Yibbum, so the ceremony of Ĥalitzah became more and more distasteful for both parties: what was intended originally as the attempt by a desperate woman to shame her late husband's brother to "do his duty" by her, now became a meaningless ceremony of degradation. From mishnaic times onwards various means were developed to obfuscate the more strident aspects of this ceremony. All involved, including the members of the Bet Din, are required to fast until after the ceremony; the "shoe" that the woman must remove from the man's foot is a special 'ceremonial' sandal provided by the court… But this still leaves the unpleasant episode of expectoration (even though the amount need not be measured!) – and the seeming untowardness of the whole ceremony, particularly now that it is mandatory.

6:
Ĥalitzah cannot be ignored, since it is an institution of Torah law. However, every effort should be made to obviate its necessity. It seems to me that the most obvious avenue to pursue in this regard is the one called "conditional divorce". This is a device whereby the husband writes a bill divorcing his wife if certain circumstances should ever arise. Thus should he die prematurely she would be a divorcee and not a widow, thus obviating the whole issue of Ĥalitzah if she is childless. But this requires bold and creative thinking from rabbinic authorities far greater than I can ever aspire to being – and I do not see such thinking at this time.

7:
Just as in the case of the previous item, Bikkurim, so also in the case of Ĥalitzah the justification of the requirement that the language used by the woman (my brother-in-law refuses to eternalize his brother's line in Israel and he refuses me levirate marriage) be Hebrew is based on a verse connected with the third item with which we have yet to deal. Rabbi Yehudah ben-Ilai disagrees with Tanna Kamma as to the reason why Hebrew is mandated. He would re-punctuate the last statement concerning the woman: she shall speak up and say, "Thus shall be done to a man who refuses to build up his brother's house!" He would have it that the phrase she shall speak up and say thus indicates that she must speak 'thusly' – in this language, Hebrew. His view is not accepted – but not, alas, because of its sheer improbability!


Click here to access the BMV Home Page, which includes the RMSG archive.

To subscribe to the Rabin Mishnah Study Group email service
click here.

To unsubscribe send an email to nhis address

For information on how to support the Virtual Bet Midrash by making a donation or dedicating a shiur please click here.

Please use nhis address for discussion, queries, comments and requests.


דילוג לתוכן