Sanhedrin 082
|
BET MIDRASH VIRTUALI
of the Rabbinical Assembly in Israel
RABIN MISHNAH STUDY GROUP
|
|
|
הָיָה רָחוֹק מִבֵּית הַסְּקִילָה אַרְבַּע אַמּוֹת, מַפְשִׁיטִין אוֹתוֹ אֶת בְּגָדָיו. הָאִישׁ, מְכַסִּין אוֹתוֹ מִלְּפָנָיו. וְהָאִשָּׁה, מִלְּפָנֶיהָ וּמֵאַחֲרֶיהָ, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, הָאִישׁ נִסְקָל עָרוֹם וְאֵין הָאִשָּׁה נִסְקֶלֶת עֲרֻמָּה:
When he [the condemned person] arrives within four cubits of the place of execution he is stripped of his clothes. Men would be covered in front and women both in front and behind. This is the view of Rabbi Me'ir, but the sages say that a man is stoned naked but a woman is not stoned naked.
EXPLANATIONS:
1:
We now arrive at the immediate preparations for the execution. The removal of the condemned person's clothes is not, of course, in order to shame them, but in order to lessen the suffering that they were about to undergo and in order to make their death as swift as possible [Rambam, Mishnah Commentary]. Men, it is explained, were stripped and then their genitals were covered in front with a small cloth. As regards women, our mishnah describes a difference of view in this matter between Rabbi Yehudah and the rest of the sages. According to Rabbi Yehudah, women too were stripped, but their genitalia were then covered both in front and behind; the rest of the sages held that women were completely covered in a smock. Let me remind us at this point of what I wrote in our shiur of January 11th:
We come now to the most difficult (and grizzly) part of the tractate: the actual carrying out of an execution – the judicial killing of a man or a woman found guilty of a capital crime. No amount of apologetics will cover up the fact that up to a certain point in Israel's history such executions did take place. However, there is no guarantee whatsoever that when they were carried out that it was according to the procedures described in our tractate! On the contrary, there is every reason to believe that the procedures that will be described in the next four chapters of our tractate were purely the result of academic extrapolation: two preconceived basic premises determined the form of midrash to be used on the Biblical texts.
There is no other way to explain how there could have been a difference of view between Rabbi Yehudah and the rest of the sages on such a particular detail of procedure as whether there was or was not any difference between the execution of a man and the execution of a woman as regards their clothing. It must be that they are not describing a historical reality, but that their difference derives solely from their hermeneutical elucidation of the Biblical text.
2:
A person whose mother was an Israelite and whose father was an Egyptian went among the Israelites and quarreled with an Israelite man. [During the quarrel] he blasphemed, explicitly using the Divine Name… They left him under guard until the Divine will could be explained to them. God told Moses: "Take the blasphemer outside the camp; those who heard him [blaspheme] shall place their hands on his head and then the whole community shall stone him to death.
This time the phrase that is being elucidated is the very last one in the quotation: "the whole community shall stone him to death". In the Gemara [Sanhedrin 45a] the sages point out the word "him". They reason: the word "him" cannot be in the text in order to indicate that only men were to be executed ("him" to the exclusion of "her") since there is another text [Deuteronomy 17:5] in which the execution of women is specifically mentioned:
And you shall take out the man or the woman who did this wicked deed … and you shall stone them to death.
It follows, say the sages, that the word "him" in our present context must indicate some other idea: that "he" alone is to be stoned – "him" and not his clothes. And, if "he" is to be stoned without his clothes then obviously "she" is to be stoned clothed! This kind of reasoning, too, clearly indicates that the text is being elucidated in order to arrive at a preconceived answer – and Rabbi Yehudah is swift to point out that the conclusion is entirely unwarranted by the text! The Gemara [Sanhedrin 45a] proceeds to question what the preconceived idea that is motivating the hermeneutics of the sages can be. The response is that the sages are concerned to prevent lascivious thoughts [Hirhura] among the bystanders, thoughts that may be prompted by the sight of a woman's nakedness. Rabbi Yehudah is of the opinion that such thoughts would be farthest from people's minds when witnessing the woman's execution.
3: 4: The Golden Rule is that there are no golden rules. More to the point of our discussion is his quip: Do not do unto others as you would that they should do unto you. Their tastes may not be the same. I can't help feeling that Hillel would have approved. DISCUSSION:
In our shiur of January 28th I used the term "Afterlife". Rémy Landau writes:
If this is not getting too far ahead of your shiurim, there is reference to "a share in the world to come" in the text that opens the discussion. Can you or will you be explaining the concept of that phrase? I respond: The Hebrew term which I translated "Afterlife" is Olam ha-Ba. A literal rendition of that term would be "the world to come". However we translate the term it is fraught with problems! I have deliberately refrained from addressing this issue at this stage since it is the direct object of discussion in the first mishnah of Chapter Ten. I suspect that when we get there it will take no small amount of our time! |