Halakhah Study Group 030
|
BET MIDRASH VIRTUALI
of the Rabbinical Assembly in Israel
HALAKHAH STUDY GROUP
|
|
141:8
|
כל תיבה שהיא קרי וכתיב הלכה למשה מסיני שתהא נכתבה כמו שהיא בתורה ונקרית בענין אחר. ומעשה באחד שקרא כמו שהיא כתובה בפני גדולי הדור הרב יצחק אבוהב והרב אברהם ואלאנסי והרב שמואל ואלאנסי בנו זכרם לברכה, והתרו בו שיקרא כפי המסורה ולא רצה ונדוהו והורידוהו מהתיבה:
Each word [in the Torah] which is to be pronounced other than it is written is a rule which goes back to Moses at Sinai [which states] that it is to be written in one manner and read in another. It once happened that some [Torah reader] read [such a word] as it is written before the great [sages] of the age, Rabbi Isaac Abohav and Rabbi Abraham Valence and his son Rabbi Samuel Valence, of blessed memory. They [formally] warned him that he must read according to the Massoretic text but he would not, so they excomunicated him and removed him from the bimah.
EXPLANATIONS:
1:
The text of the Bible has been handed down through the ages with surprising conformity. For example, the book which is now called the book of Isaiah must have been originally published some time in the 5th century BCE (and large parts of its text must date back to the 8th century BCE); but the earliest written copy of the book that has come down to us – recovered from the caves at Qumran by the Dead Sea – dates to the beginning of the 1st century BCE. (For the sake of clarity let us say that the physical scroll that was hidden in the caves by the inhabitants of Qumran around the year 70 CE was about 150 years old when it was secreted.) However, ignoring differences of orthography, the text is almost identical to the Hebrew text of the book of Isaiah which is to be found in our bibles today. Similar comments could be made about other, more fragmentary, copies of biblical texts recovered from Qumran since 1947. 2: 3: 4:
If you pay the bride-price for a wife, another man shall enjoy her.
The word rather coyly translated here as 'shall enjoy her' is indicated by the massoretic marginal note as to be read 'shall bed her' (or as vulgar modernity would have it, 'shall lay her'). But the written text actually uses a much more juicy and down-to-earth expression – which I shall to your imagination to guess.. The Massoretes were not saying that the word was an error to be corrected; they were saying that the substitute word should be used when reading the Torah publicly for reasons of propriety. In both the example from Genesis and the example from Deuteronomy the received text is marked ketiv (written) and the adjusted text is marked kré (read).
5: DISCUSSION:
In HSG 025 I wrote: Paragraph 3 of section 141 introduces a custom which nowadays is certainly 'more honoured in the breach than the observance' – and rightly so. Rashi, in his commentary on Tractate Shabbat, mentions the custom whereby the cantor reads each word out loud and then the honoree repeats this word, 'parrot fashion'. Since it is hard to imagine a custom more shaming than this Jewish tradition, rightly in my view, seems to have consigned this custom to oblivion.
Ze'ev Orzech writes: We go to great length not to shame somebody in connection with the reading from the Torah. Is it not strange then that we accept the wide range of tallitot (some of which are very high priced, indeed) that some people wear when coming up for an aliyyah? Or are these acceptable as hiddur mitzvah? I respond: It is very rare that Jewish communities issue sumptuary laws – laws designed to prevent expensive extravagance. If a community were to issue such a law today I would hope that it would be directed against Bar-Mitzvah celebrations that might shame a wedding feast for their brilliance and expense. As long as a tallit accords with the requirements of halakhah there is no need to prohibit demonstrative decoration. If the use of unecessarily expensive tallitot were to become a social fashion, causing financial distress to those who feel shamed at not being able to meet the fashionable expense then a case could be made out for some kind of sumptuary law. In Israel, at least, I see no cause for such a step; nor do I see how a sumptuary law could be enforced anywhere else. If in a particular community there is such a problem the congregation could purchase a communal tallit or two and require all those who are honoured with an aliyyah to use it exclusively as a ceremonial item. Mark Lehrman writes: I have a question somewhat related to the question posed by "Adriana" in Torah 026 – is there a rule that requires the honoree who recites the blessings before and after the Maftir reading to then read the Haftarah? I respond: If you mean must the person who recites the blessings for the haftarah be the one who actually reads the haftarah? – the answer is that it is generally permissible for an agent to recite the haftarah on behalf of the principle who recited the blessings (just as is habitually the case with reading from the Torah). However, if you mean to ask whether it is permitted for one person to be honoured with maftir and another person to recite the haftarah (with the blessings) I must say that I have never heard of such an arrangement. The whole purpose of maftir – rereading a few verses from the Torah – is so that the person reading the haftarah will not be left with no honour from the Torah reading. More of your queries and comments next time. |