Avot156
|
BET MIDRASH VIRTUALI
of the Rabbinical Assembly in Israel
RABIN MISHNAH STUDY GROUP
|
|
|
TRACTATE AVOT, CHAPTER THREE, MISHNAH THREE:
Rabbi Ĥananya ben-Teradyon says: When two [people] sit down [together] with no words of Torah between them are [in fact] "a company of the insolent", for it says [Psalm 1:1] "nor joined the company of the insolent". But when two [people] sit down [together] and there are words of Torah between them the Divine Presence is with them, for it says [Malachi 3:16] "In this vein have those who revere God been talking to one another; God has heard and noted it,and a scroll of remembrance has been written at His behest concerning those who revere God and esteem His name." But this only refers to two: how can I learn that the Holy One Blessed be He accords a reward to even one [person] who sits and studies Torah? – It says [Lamentations 3:28] "Let him sit alone and be silent, for he has taken for it."
EXPLANATIONS:
1:
The teaching of Rabbi Ĥananya ben-Teradyon which is the subject of our present mishnah is a typical example of didactic midrash. Despite its comparative length it is really very simple indeed. The object of the midrash is to "prove" the value of people speaking and studying Torah. The method of such midrashim is to quote biblical verses – usually quite out of their original context – in order to justify an ethical teaching. 2: 3:
The teaching of God is his delight, and he studies that teaching day and night.
(It is quite usual for the sages not to quote the 'punch line' in a didactic midrash: we are all supposed to know our Bible back to front and inside out!)
4:
Those who revere God have been talking to one another; God has heard and noted it.
The idea is that for God to hear their words He must be present. The fact that this is absurd from the point of view of rabbinic theology does not prevent the device from being used as part of this didactic midrash.
5: DISCUSSION:
In Avot 154 we discussed the teaching of Akavya ben-Mehalal'el concerning human insignificance. Jacob Chinitz writes:
On humility and pride, we have the attempt to balance between the extremes in the Torah and all subsequent ethical literature. To rely on humility may be counterproductive. The sinner may say: what’s the use, I am nothing. To appeal to the pride of standing with God, as in the Neilah prayer. Vatakirehu Laamod Lefonekhah, may lead to complacency. How can God damn me if I am so great and so important to Him? More to the point of ethical efficacy are the four questions asked us at the final judgment: Did you deal honestly? Did you engage in reproduction? Did you study Torah? Did you anticipate Redemption? These questions apply whether we are small or great. When we appeal to God, we cannot taint Him with impurity and other faults. But we do appeal to His Humility, as in the passage: Kol Makom Sheata Motzei Gedulato, At Motzei Anvetanuto. God is also modest in His Majesty. Moses, after the incident of the Spies, appeals to God’s Pride. Veata Yigdal No Koach Adonai. Now let the Power of the Lord be magnified. On Rosh Hashanah we do not say Hallel, because in the Court of Justice it is not fitting to flatter the Judge. But all year we Magnify and Sanctify Him in the Kaddish. However, Jim Feldman has a much less sanguine view of Akavya and his teaching: While neither a scholar of Hebrew nor a poet, and fully aware of the folly of the phrase "exact translation", I have a distaste for putting words (in English) into the mouths of the better writers of the Tanach. In the case of: ma-enosh ki tizkeranu uven-adam ki tifkedenu – a couplet that has a wonderful taste in my mouth – I much prefer a more literal rendering, at least as I understand the words: "What is mankind that you remember us, I respond: As far as the translation is concerned: I used to make my own translations of the texts; but then I started following the JPS translation. Maybe I should revert to my former practice. (Jim's translation is grammatically innacurate.) As far as an assessment of Akavya – his philosophy, actions and personality – is concerned I shall offer a different view from another participant next time. |