Avot-H062
|
בית המדרש הוירטואלי
של כנסת הרבנים בישראל
חוג לימוד משניות ע"ש יצחק רבין ז"ל
|
|
|
מסכת אבות, פרק א', משנה י"ג:
הוּא הָיָה אוֹמֵר: נְגִיד שְׁמָא, אֲבַד שְׁמָא; וּדְלָא מוֹסִיף, יָסֵיף; וּדְלָא יָלֵיף, קְטָלָא חַיָּב. וּדְאִשְׁתַּמַּשׁ בְּתַגָּא, חֳלָף:
הסברים:
י:
וּדְלָא יָלֵיף קְטָלָא חַיָּב. ברור שיש כאן עוד אזהרה של הלל עבור תלמידיו. יש מבין הפירושים למשפט זה אחדים שהם מפחידים למדי לפי הקריטריונים שלנו היום. לדוגמה, פירושו התמציתי של רמב"ם הוא:
מי שאינו מרבה בקריאה ימיתהו השם יתברך.
ואפילו רבי עובדיה [הברטנורא], נעים ההליכות, מבקש להצדיק את אכזריות העונש הכתוב, ואומר שלא ללמוד בכלל גרוע מהעבירה שבמשפט הקודם, שהאדם אינו מוסיף על לימודו.
יא:
מעשה באדם אחד מבית רמה שהיה נוהג בעצמו מדת חסידות. שלח אליו תלמיד אחד רבן יוחנן בן זכאי לבודקו [זאת אומרת שריב"ז שיגר אחד מתלמידיו לבדוק את מידת החסידות של אותו אדם]. הלך ומצאו שנטל שמן ונתנו על גבי כירים, ונטלו מעל הכירים ונתנו לתוך [דייסה] של גריסין. אמר לו [התלמיד לאדם], "מה אתה עושה?" אמר לו [האדם לתלמיד], "כהן גדול [רם מעלה] אני, ותרומה בטהרה אני אוכל." אמר לו [התלמיד לכוהן], "כירים זה טמא או טהור?" אמר לו [הכוהן לתלמיד], "וכי יש לנו בתורה על כירים שטמא!? והלא לא אמרה תורה אלא על תנור שטמא שנאמר [ויקרא יא לג]: וְכָל כְּלִי חֶרֶשׂ אֲשֶׁר יִפֹּל מֵהֶם אֶל תּוֹכוֹ כֹּל אֲשֶׁר בְּתוֹכוֹ יִטְמָא וְאֹתוֹ תִשְׁבֹּרוּ. אמר לו [התלמיד לכוהן], "כשם שאמרה תורה על תנור שטמא כך אמרה תורה על כירים שטמא שנאמר [ויקרא יא לה]: וְכֹל אֲשֶׁר יִפֹּל מִנִּבְלָתָם עָלָיו יִטְמָא תַּנּוּר וְכִירַיִם יֻתָּץ טְמֵאִים הֵם וּטְמֵאִים יִהְיוּ לָכֶם." אמר לו [התלמיד לכוהן], "אם כך היית נוהג, לא אכלת תרומה טהורה מימיך!"
מעניין לציין שרבן יוחנן בן זכאי נאמר עליו בגמרא [סוכה כ"ח ע"ב]:
שמונים תלמידים היו לו להלל הזקן … קטן [הפחות חשוב] שבכולן רבן יוחנן בן זכאי.
ערכו האמיתי של ריב"ז יתברר לנו כשנגיע לביוגרפיה שלו בפרק ב'.
הכוונה העיקרית של הסיפור היא שהכוהן הזה טימא במו ידיו את התרומה שלו; טומאה זו תעבור לו עצמו על-ידי מגע. אבל כדי לאכול את תרומתם היה על הכוהנים להיות במצב של טהרה. התורה גוזרת מיתה על כוהן שיאכל את תרומתו כשהוא טמא. אם כן, אותו כוהן מסכן התחייב מיתה, כביכול, כי לא שימש את החכמים כפי שמתחייב. (לשם קבלת מידע נוסף על התרומה – בשפה האנגלית – אני מציע להפעיל את מכונת החיפוש שיש בעמוד הבית של הארכיון. קישורית נמצאת בסוף השיעור. על-ידי הקשת מלה אחת באנגלית, "תרומה", מצאתי 519 איזכורים בארכיון!) נדמה שהלקח של הסיפור הוא שמי שאינו לומד תורה שבעל-פה אצל החכמים מסתכן בעבירה על מצוות התורה שיש בהן חיוב מיתה. יב: המשך יבוא. שאלות ותשובות:
בלימודנו על משנה יב הבאנו את הסיפור הידוע בגמרא על שלושה גרים שנדחו על-ידי שמאי וגוירו על-ידי הלל. שריל מאק כותבת:
לימדתי את הסיפור שבמסכת שבת כפרדיגמה למורים. אני חושבת שרבים מאתנו (וודאי שאני ביניהם) מגיבים באופן אינסטינקטיבי כפי שמגיב שמאי. אין לנו הזמן לתלמיד הלא-רציני, הלועג. אם אנחנו באמת רוצים לקרב את תלמידינו "תחת כנפי השכינה" עלינו ללמוד להידמות להלל. אני משיב: כדי להיות הוגנים כלפי שמאי עלינו להבין שההלכה לצדו. הביקורת המרומזת על-ידי שריל אינה מכוונת נגד תגובתו לבקשות של הגרים אלא נגד גישתו הכעסנית. ענוותנותו של הלל וסבלנותו הרבה הכניסה את הגרים הללו אל חיק היהדות. כל הגרים התנו תנאי לגיורם, וההלכה אוסרת גיורו של גר שמתנה תנאי כלשהו לגיורו. סבלנותו של הלל הביאה אותם להבין שעליהם לוותר על תנאיהם. ולגבי הערתה של שריל על הוראת היהדות בכלל אני משיב "אמן". |