Halakhah Study Group 018
|
BET MIDRASH VIRTUALI
of the Rabbinical Assembly in Israel
HALAKHAH STUDY GROUP
|
|
139:4
|
כל הקורין מברכים לפניה ולאחריה ופותח הספר קודם שיברך ורואה הפסוק שצריך להתחיל בו ואחר כך יברך ולאחר שקרא גולל ומברך: הגה ובשעה שמברך ברכה ראשונה יהפוך פניו על הצד שלא יהא נראה כמברך מן התורה ונראה לי דיהפוך פניו לצד שמאלו:
All the readers recite a blessing before and after [the reading]. They open the scroll before they say the blessing and look at the verse with which they will begin; then they say the blessing. After they have read they close the scroll and recite the [second] blessing. Note: While saying the first blessing they should look away [from the scroll] so that it will not seem as if they are reciting the blessing from the Torah. It seems to me that they should turn their face to the left.
EXPLANATIONS:
1:
The provisions of this paragraph obviously originate in the earlier custom of having each honoree read his own passage when the length or brevity of the passage read was determined to a large extent by the honoree himself. Originally the first honoree would recite the blessing before the reading and the last honoree, upon completing the reading for the day, would recite the blessing after the reading. It was sensible to ensure that the honoree would know where he was to start reading, so that there would not be a hiatus between the blessing and the reading. When it later became the custom for every honoree to recite the blessings it was but natural that each one would be required to open the scroll, find the place and only then recite the first blessing. 2: 3: DISCUSSION:
In HSG 016, concerning the Torah reading on Rosh Ĥodesh, I described the order of reading as suggested by the Vilner Ga'on and then I added: I do not know why this solution has not been more widely accepted, since it does solve the problem … quite neatly. In the Conservative Movement, Rabbi Isaac Klein in his Guide to Jewish Religious Practice, page 264, gives the allocation given in the Shulĥan Arukh without comment. I cannot see any reason why those congregations who wish to follow the Talmudic rule exactly should not adopt the solution offered by the Vilner Ga'on. Josh Greenfield writes:
I would assume that this solution hasn't been adopted since it is not the one found in our printed books (siddurim, chumashim, etc.). With the advent of printing, standardization is more easily achieved; more importantly, I think we now have a presumption of standardization, so people coming in during the middle of Torah reading would be more likely to assume that the Torah reader followed the divisions in a printed text rather than chose starting and stopping places on a whim. Does this presumption of standardization then obviate the worries we might have about people coming in and assuming one could, for example, read an aliyah of only two verses? I respond: I think that Josh is probably right about the influence that printed prayerbooks and Ĥumashim have had over our synagogual habits. More's the pity, I think. Perhaps we would all become a little more learned if we tried to revert to the earlier, more elastic, forms. However, somehow I don't think that is going to happen. Josh is wrong in his second question: the minimum of three verses for each Aliyyah is not a 'suggestion' but a requirement, derived directly from the Gemara in Megillah 21b. Yiftah Shapir also writes concerning the same issue, but from a different perspective: You gave the suggestion [of how to resolve the allocation of Torah reading on Rosh Ĥodesh – SR] of the GR"A [the Vilner Ga'on – SR]: oddly enough, I noticed long ago that in my siddur both versions are noted, and the GR"A's suggestion is marked as "In Eretz Yisrael"… yet as you mentioned – I never witnessed this order being implemented… I respond: The Ga'on set out to make Aliyyah to Eretz-Israel but had to return home. However, he always encouraged his students to make Aliyyah and after his death many of them did. Thus the very first Ashkenazi settlement in Eretz-Israel in modern times was that of the disciples of the Vilner Ga'on. They did not adopt the customs of the Sefaradi Jews already living in Israel (which to this day is a major halakhic complaint of Rabbi Ovadya Yosef), but continued to follow the customs of their revered teacher. The liturgical customs and innovations of the Vilner Ga'on, therefore, are the basic customs of the Ashkenazi communities of Eretz-Israel, and they differ in minor points from the established Ashkenazi custom in most of the diaspora (which derives from the Polish communities of the 18th century). (Of course, the Ĥassidic courts in Eretz-Israel follow their own customs – and certainly not those of the Vilner Ga'on!) |