דף הביתשיעוריםBerakhot

Berakhot 093

נושא: Berakhot

Bet Midrash Virtuali

BET MIDRASH VIRTUALI

of the Rabbinical Assembly in Israel


RABIN MISHNAH STUDY GROUP


Today's shiur is dedicated by Clifford Fishman on the occasion of the Yahrzeit of his father Carl Fishman z"l.


TRACTATE BERAKHOT, CHAPTER FOUR, MISHNAH FOUR (recap):

Rabbi Eli'ezer says that it is not a proper recitation [of the Amidah] if one makes the recitation a mechanical task. Rabbi Yehoshu'a says that a person traveling in an area fraught with danger recites a short version: "Adonai, save Your people, what is left of the people of Israel; at every crossroad let their needs be before You. Blessed are You, Adonai, Who listens to prayer.

EXPLANATIONS (continued):

12:
We now continue and conclude the selection of personal additions to the Amidah that Talmudic sages were wont to make. The selection is reported in the Gemara [Berakhot 17a]:

Mar the son of Ravina: My God, keep my tongue from [speaking] evil and my lips from deceit. To those that curse me let me remain silent, like the very dust to everything. Open my heart to Your Torah and let me actively pursue Your commandments. Rescue me from untoward events, from my baser inclination, from an evil woman, and from all evils that are wont to visit this world. Speedily frustrate the plans of those who plan evil towards me. May the words of my mouth and the thoughts of my heart be acceptable before You, Adonai, my Rock, my Redeemer. [Most of this personal devotion has been adopted in most rights as the selected personal devotion with which to end the Amidah.]

I hope that the selection we have offered yesterday and today will serve to enable individuals to compose personal devotions of their own with which to end the recitation of their Amidah. At the very least they can adapt some of those quoted to their own tastes and needs, thus restoring an element of personal creativity and devotional novelty to their prayers – an end so important to the sages mentioned in our mishnah.

13:
The Seifa [last section] of our mishnah is not as simple as its translation would suggest. We translated "at every crossroad let their needs be before You", but even the sages of the Gemara [Berakhot 29b] were not certain what the Hebrew phrase that I rendered "crossroads" means. One suggestion connects the Hebrew root with "anger" or "pregnancy" (both philologically possible!): "Let all their needs be before You even when You are angry with them like a pregnant woman"(!) Another suggestion is to connect the Hebrew root with "crossing" in the sense of "transgressing" (also philologically possible) and to render the problematic phrase "… even when they are transgressing the Torah". I hope my own translation is less forced than either of these!

14:
A Baraita in the Gemara [Berakhot 29a] defines 'an area fraught with danger' as including one infested with wild animals or highwaymen! The Baraita also brings alternative texts to that attributed in the mishnah to Rabbi Yehoshu'a for the short prayer to replace the Amidah in time of acute danger. This fact once again serves to emphasize the practical fluidity of the textual tradition in Talmudic times, and its fluidity in principle even in our times.

Rabbi Eli'ezer's suggestion: "Do Your pleasure in Heaven above, and grant serenity of mind to them that fear You here below, and do what You think best. Blessed are You, Adonai, Who listens to prayer."

The suggestion of Rabbi El'azar ben-Zadok: Listen to the appeal of Your people Israel and speedily grant their request. Blessed are You, Adonai, Who listens to prayer."

We have already quoted [Berakhot 087] the text recommended by the majority of the sages: "The needs of Your people Israel are many and their understanding is limited. May it be Your pleasure, Adonai our God and God of our Ancestors, to grant every single one of us a sufficient income and every single person what they lack. Blessed are You, Adonai, Who listens to prayer". In the Amoraic period this last text was finally accepted as halakhah.



דילוג לתוכן