Berakhot 031
|
BET MIDRASH VIRTUALI
of the Rabbinical Assembly in Israel
RABIN MISHNAH STUDY GROUP
|
|
|
If, when reciting the Shema, one does not let one's ear hear one has fulfilled the duty; Rabbi Yosé says otherwise. If, when reciting it, one does not enunciate the letters properly Rabbi Yosé says one has fulfilled one's duty whereas Rabbi Yehudah says otherwise. If one recite it out of its order one has not fulfilled one's duty. If, when reciting it, one make a mistake one must return the place where the mistake occurred.
EXPLANATIONS:
1:
Our mishnah contains four halakhot. The first brings two opinions concerning the question whether it is permitted to "sight read" the Shema or whether it must be read "out loud". Tanna Kamma [the anonymous sage who is in disagreement with Rabbi Yosé] says that "eyes only" reading is permissible, whereas Rabbi Yosé says that it is not. According to the Gemara [Berakhot 15a] these two sages are in disagreement concerning the appropriate midrash for the word Shema itself. Tanna Kamma thinks that the Hebrew word Shema ["hear"] actually indicates "understand", and that this means that the Shema may be recited "in any language that you understand". 2: 3: 4: 5:
What does this involve? One must not pronounce a weak dagesh as a strong one or vice-versa; one must not pronounce a quiescent sheva as a mobile one and vice-versa. One must carefully separate from the next a word that ends with the same letter as begins the next (as in bekhol levavekha – one reads bekhol pauses and then reads levavekha)… One may recite the Shema in any language that one understands, but one who does so must beware of mispronunciation in that language similar to the Hebrew.
6:
The Shulĥan Arukh [Oraĥ Ĥayyim 53:12] even goes so far as to say that a congregation may not appoint a cantor who does not differentiate between the pronunciation of the letter Alef and the letter Ayin! Subsequent decisors (particularly the Ashkenazi ones!) have a field day with this one. I quote the comments of the Mishnah Berurah [Eastern Europe, last quarter of 19th century]:
The Ayin is pronounced deeper [in the throat] than the Alef. The same rule [about not appointing a cantor] applies to one who does not differentiate between the letters Hé and Ĥet, or someone who mispronounces Shibbolet and Sibbolet. But [here comes the "Conservative" angle] if everybody speaks that way then such a person may be a cantor…
To be continued.
|