![]() |
![]() |
|
äÇîÌÇëÀðÄéñ éÈãÈéå ìÀáÇéÄú äÇîÀðËâÌÈò, éÈãÈéå úÌÀçÄìÌåÉú, ãÌÄáÀøÅé øÇáÌÄé òÂ÷ÄéáÈà.
åÇçÂëÈîÄéí àåÉîÀøÄéí, éÈãÈéå ùÑÀðÄéÌåÉú. ëÌÉì äÇîÀèÇîÌÅà áÀâÈãÄéí áÌÄùÑÀòÇú îÇâÌÈòåÉ, îÀèÇîÌÅà àÆú äÇéÌÈãÇéÄí ìÄäÀéåÉú úÌÀçÄìÌåÉú, ãÌÄáÀøÅé øÇáÌÄé òÂ÷ÄéáÈà. åÇçÂëÈîÄéí àåÉîÀøÄéí, ìÄäÀéåÉú ùÑÀðÄéÌåÉú. àÈîÀøåÌ ìåÉ ìÀøÇáÌÄé òÂ÷ÄéáÈà, äÅéëÈï îÈöÄéðåÌ ùÑÆäÇéÌÈãÇéÄí úÌÀçÄìÌÈä áÌÀëÈì îÈ÷åÉí. àÈîÇø ìÈäÆí, åÀëÄé äÅéàÇêÀ àÆôÀùÑÈø ìÈäÆï ìÄäÀéåÉú úÌÀçÄìÌÈä àÆìÌÈà àÄí ëÌÅï ðÄèÀîÈà âÌåÌôåÉ, çåÌõ îÄæÌÆä, äÈàÃëÈìÄéï åÀäÇëÌÅìÄéí ùÑÆðÌÄèÀîÀàåÌ áÀîÇùÑÀ÷Äéï, îÀèÇîÌÀàÄéï àÆú äÇéÌÈãÇéÄí ìÄäÀéåÉú ùÑÀðÄéÌåÉú, ãÌÄáÀøÅé øÇáÌÄé éÀäåÉùÑËòÇ. åÇçÂëÈîÄéí àåÉîÀøÄéí, àÅú ùÑÆðÌÄèÀîÈà áÌÀàÇá äÇèÌËîÀàÈä, îÀèÇîÌÅà àÆú äÇéÌÈãÈéÄí. áÌÄåÀìÇã äÇèÌËîÀàÈä, àÅéðåÉ îÀèÇîÌÅà àÆú äÇéÌÈãÈéÄí. àÈîÇø øÇáÌÈï ùÑÄîÀòåÉï áÌÆï âÌÇîÀìÄéàÅì, îÇòÂùÒÆä áÌÀàÄùÌÑÈä àÇçÇú ùÑÆáÌÈàú ìÄôÀðÅé àÇáÌÈà, àÈîÀøÈä ìåÉ, ðÄëÀðÀñåÌ éÈãÇé ìÇàÂåÄéø ëÌÀìÄé çÆøÆùÒ. àÈîÇø ìÈäÌ, åÌáÇîÌÆä äÈéÀúÈä èËîÀàÈúÈäÌ, åÀìÉà ùÑÈîÇòÀúÌÄé îÈä àÈîÀøÈä ìåÉ. àÈîÀøåÌ çÂëÈîÄéí, îÀáÉàÈø äÇãÌÈáÈø, àÅú ùÑÆðÌÄèÀîÈà áÌÀàÇá äÇèÌËîÀàÈä, îÀèÇîÌÅà àÆú äÇéÌÈãÈéÄí. áÌÄåÀìÇã äÇèÌËîÀàÈä, àÅéðåÉ îÀèÇîÌÅà àÆú äÇéÌÈãÈéÄí:
If one puts his hands into a leprous building his hands become a primary source [of ritual impurity],
according to Rabbi Akiva; but [the rest of] the sages say that they
are a secondary source. Anyone who can transfer ritual impurity to clothes by contact can also transfer it to the hands [of other people], according to Rabbi Akiva; but [the rest of] the sages say that they only become a secondary source. They said to Rabbi Akiva: Where do we find that hands are anywhere a primary source? He responded: How can they become a primary source unless the person's whole body has been contaminated, except this case? Foodstuffs and utensils that have been contaminated by liquids transfer to the hands secondary ritual impurity, according to Rabbi Yehoshu'a; but the sages say that if anything becomes contaminated by [contact with] a major source of impurity it can transfer that impurity to the hands, but [if anything becomes contaminated by] a minor source of impurity it cannot transfer that impurity to the hands. Rabban Shim'on ben-Gamliel says: I have an account of a woman who came before my father and told him that she had put her hands inside an earthenware jar. He asked her what had caused the impurity [in the jar], but I didn't hear what she replied. The sages say that it is obvious: whatever has become contaminated by a major source of ritual impurity can transfer it to the hands, but by a minor source of ritual impurity it cannot transfer it to the hands.
EXPLANATIONS:
1: This mishnah and the next are among the most recondite that we have ever studied in our study group. I shall do my best to explain them, even though their content is as far from our own daily life as one can possibly imagine. Our present mishnah reports on three matters where the sages differed in matters of ritual impurity from two distinguished Tanna'im: twice with Rabbi Akiva and once with his teacher, Rabbi Yehoshu'a. It also brings their explanation of something that was unclear to Rabban Shim'on ben- Gamli'el.
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
10:
ëÌÉì äÇôÌåÉñÅì àÆú äÇúÌÀøåÌîÈä, îÀèÇîÌÅà àÆú äÇéÌÈãÇéÄí ìÄäÀéåÉú ùÑÀðÄéÌåÉú.
äÇéÌÈã îÀèÇîÌÀàÈä àÆú çÂáÆøÀúÌÈäÌ, ãÌÄáÀøÅé øÇáÌÄé éÀäåÉùÑËòÇ. åÇçÂëÈîÄéí àåÉîÀøÄéí, àÅéï ùÑÅðÄé òåÉùÒÆä ùÑÅðÄé.
àÈîÇø ìÈäÆí, åÇäÂìÉà ëÌÄúÀáÅé äÇ÷ÌÉãÆùÑ ùÑÀðÄéÌÄéí îÀèÇîÌÀàÄéï àÆú äÇéÌÈãÈéÄí.
àÈîÀøåÌ ìåÉ, àÅéï ãÌÈðÄéï ãÌÄáÀøÅé úåÉøÈä îÄãÌÄáÀøÅé ñåÉôÀøÄéí,
åÀìÉà ãÄáÀøÅé ñåÉôÀøÄéí îÄãÌÄáÀøÅé úåÉøÈä, åÀìÉà ãÄáÀøÅé ñåÉôÀøÄéí îÄãÌÄáÀøÅé ñåÉôÀøÄéí:
Anything that invalidates Terumah causes the hands to be secondary sources of ritual impurity; one hand
can contaminate the other. This is the view of Rabbi Yehoshu'a. But the [rest
of] the sages say that a secondary source cannot make something else a secondary source. He
responded to them: But the Biblical books are secondary sources and they contaminate the hands! They
said to him: You cannot adduce Torah law from Rabbinic law, nor Rabbinic law from Torah law, nor
Rabbinic law from Rabbinic law.
EXPLANATIONS:
1: The sages decreed that certain things invalidate a priest's Terumah. A list containing ten items is given in Tractate Zavim 5:12, but its details need not concern us now. Our present mishnah states that 'anything that invalidates Terumah causes the hands to be secondary sources of ritual purity'. In other words: anything that is in the list in Tractate Zavim just referred to should contaminate the hands. Now, one of the items in that list is 'hands': i.e. the touch of ritually impure hands renders Terumah invalid. If we follow through with the logic of the first sentence of our present mishnah we should have to assume that 'hands' render hands ritually impure. Now this was so stated by Rabbi Yehoshu'a in the previous mishnah and there the sages rejected his statement.
2:
3:
4:
5:
DISCUSSION:
Albert Ringer has sent the following information which you may find of historical interest. He writes: We all share a feeling of strangeness when reading about the ritual of washing hands as it is described in the mishnah. Perhaps it would help if we were to review the common practice of the ritual meal in the Graeco-Roman world. Washing hands, both before and after the meal formed part of the ritual. The washing of hands at meals is basically not a Jewish habit. I respond: 'Netilat yadayyim' is certainly a Jewish habit or custom! I think that what Albert means to say is that it may have its origins elsewhere. Albert brings a detailed quote from an article by William Smith, D.C.L., LL.D. in A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, John Murray, London, 1875. MANTELE (ceirovmaktron, ceirekmagei'on), a napkin. The circumstance, that forks were not invented in ancient times, gave occasion to the use of napkins at meals to wipe the fingers; also when the meal was finished, and even before it commenced, an apparatus was carried around for washing the hands. A basin, called in Latin 'malluvium', and in Greek 'cevrniy', 'cevrnibon', or 'ceirovniptron', was held under the hands to receive the water, which was poured upon them out of a ewer ('urceolus'). Thus Homer describes the practice, and according to the account of a recent traveller, it continues unchanged in the countries to which his description referred. The boy or slave who poured out the water, also held the napkin or towel for wiping the hands dry. The word 'mappa', said to be of Carthaginian origin, denoted a smaller kind of napkin, or a handkerchief, which the guests carried with them to the table. The 'mantele', as it was larger than the mappa, was sometimes used as a table-cloth. Carthaginian as it is called here was a semitic language, related to Phoenician. The word mappa has a familiar sound. A more ritual-oriented description of a symposium from a address by Kevin Lee at the 1997 NZACT Conference: ... After the meal the tables were removed and the symposium proper began. The opening was appropriately ritualised. First the hands were washed and it is noteworthy that a different word was used here from that which described the hand-washing that served obvious hygienic purposes at the start of the meal. Evidently the washing on this occasion had a distinct ritual purpose similar to that of the ablutions before sacrifices and rites of passage like weddings, births and burials. After the purification ceremony the gods were invoked by means of libations and the singing of a hymn.... Albert concludes: I suppose the rabbis ritualized washing hands in a way that is specific to the mishnah. The ritual is integrated in the flow of the ritual around the temple, giving it their own a spiritual meaning, in which purification before the meal is stressed, and transposed the ritual to their own tables.
øÀöåÌòåÉú úÌÀôÄìÌÄéï òÄí äÇúÌÀôÄìÌÄéï, îÀèÇîÌÀàåÉú àÆú äÇéÌÈãÈéÄí.
øÇáÌÄé ùÑÄîÀòåÉï àåÉîÅø, øÀöåÌòåÉú úÌÀôÄìÌÄéï àÅéðÈï îÀèÇîÌÀàåÉú àÆú äÇéÌÈãÈéÄí:
The straps of the Tefillin, with the Tefillin, contaminate the hands. Rabbi Shim'on says that the
straps of the Tefillin do not contaminate the hands.
EXPLANATIONS:
1: For the sake of completeness let us explain that Tefillin are small pieces of parchment (like the parchment of a Sefer Torah and a Mezuzah) upon which a qualified scribe has written four passages from the Torah: the topic of all four is, of course, the Tefillin themselves. These pieces of parchment are put into small boxes made of leather which has been coloured black. Straps of black leather are attached to the boxes so that they can be strapped onto the body. Each set of Tefillin contains two such boxes: one is strapped to the arm and the other is strapped to the head. (Each separate box is called a Tefillah.)
2:
åÌ÷ÀùÑÇøÀúÌÈí ìÀàåÉú òÇìÎéÈãÆêÈ åÀäÈéåÌ ìÀèÉèÈôÉú áÌÅéï òÅéðÆéêÈ: åÌëÀúÇáÀúÌÈí òÇìÎîÀæËæåÉú áÌÅéúÆêÈ åÌáÄùÑÀòÈøÆéêÈ:
These words which I am commanding you today ... you shall strap as a sign on your hand and they shall
serve as frontlets between your eyes.
The peculiar manner of observing this mitzvah is so ancient that its origins are in Israel's remotest
history. (Tradition, of course, says that the mitzvah of Tefillin was introduced at Sinai.) When we
studied Tractate Berakhot I wrote:
I bring here a translation into modern English of a couple of verses of the Shema made about 70 years
ago by a non-Jew who was completely ignorant of the Oral Torah: These words you must
learn by heart, this charge of mine; you must impress them on your children, you must talk about them
when you are sitting at home and when you are on the road, when you lie down and when you rise up. You
must tie them on your hands as a memento, and wear them on your forehead as a badge... An
educated Chinaman would probably see this last sentence as nothing but a hyperbolic metaphor. And yet
from the very earliest times it was understood as requiring certain passages to be inscribed on little
pieces of parchment and placed in leather boxes and bound with black leather thongs to the hand and
head: Tefillin. During the third century BCE there was a complete rift between the Pharisees (who were
the ideological ancestors of rabbinic Judaism) and the Sadducees who denied absolutely the validity of
the Oral tradition and insisted on a literal understanding of the Written Torah. And yet the Sadducees
never doubted that those words ... were talking about Tefillin. The arguments between the two camps
were whether the boxes could be round or only cubic, whether the 'sign on the hand' was to be attached
to the biceps or to the wrist, whether 'between the eyes' meant on the forehead or on the bridge of the
nose. But that Tefillin was the issue was never in the slightest doubt: that had been inherited from
the 'remotest origins of the oral Torah that are lost in the mists of time'.
Perhaps it is not superfluous to point out that Tefillin which belonged to the soldiers serving in the
army of Bar-Kokhba in the first half of the 2nd century CE, which have been found in caves near the
Dead Sea, are identical in form and content to those in use today.
3:
4:
5:
DISCUSSION:
On several occasions during our study of this tractate - including immediately above! - I have explained that
'netilat yadayyim' does not have its origin in the Torah, but is a decree of the sages.
Bayla Singer writes: If candle-lighting and hand-washing are Rabbinical decrees, why do the blessings imply that they are from God (asher kidshanu b'mitzvotav, v'tzivanu...)? I respond: I have been waiting patiently for this question for several weeks! Thank you Bayla. The sages instituted seven mitzvot for which we make the berakhah which includes the words that we praise God for having 'sanctified us with His commandments and commanded us to' perform the specific mitzvah, even though He did not do so. The seven are:
In making these decrees the sages based themselves on the Torah. The Written Torah is the ideological basis of Judaism, but in its details it was never intended to be a 'once and for all time' statement. Built into the very mechanism of the Written Torah itself [Deuteronomy 17:8-11] is an assumption, a demand for interpretation.
ëÌÄé éÄôÌÈìÅà îÄîÌÀêÈ ãÈáÈø ìÇîÌÄùÑÀôÌÈè ... åÀ÷ÇîÀúÌÈ åÀòÈìÄéúÈ àÆìÎäÇîÌÈ÷åÉí àÂùÑÆø éÄáÀçÇø éÀäåÉÈä àÁìÉäÆéêÈ áÌåÉ:
åÌáÈàúÈ ... àÆìÎäÇùÌÑÉôÅè àÂùÑÆø éÄÍäÀéÆä áÌÇéÌÈîÄéí äÈäÅí åÀãÈøÇùÑÀúÌÈ åÀäÄâÌÄéãåÌ ìÀêÈ àÅú ãÌÀáÇø äÇîÌÄùÑÀôÌÈè: ...
òÇìÎôÌÄé äÇúÌåÉøÈä àÂùÑÆø éåÉøåÌêÈ åÀòÇìÎäÇîÌÄùÑÀôÌÈè àÂùÑÆøÎéÉàîÀøåÌ ìÀêÈ úÌÇÍòÂùÒÆä
ìÉà úÈñåÌø îÄïÎäÇãÌÈáÈø àÂùÑÆøÎéÇâÌÄéãåÌ ìÀêÈ éÈîÄéï åÌùÒÀîÉàì:
When any case ... is too difficult for you, go to that place which God shall have selected, and
approach...the judge that shall be at that time, and ask your question: they will tell you what the law
is... According to the Torah as they teach it to you and according to the law as they tell it to you,
so shall you do. Do not depart from whatever they tell you to the right or to the left.
Here it is quite explicitly stated that the Written Torah is not exhaustive, but at various times in
the future will have to be supplemented and expanded by 'the judge that shall be at that time'. When
the sages made their decrees and prohibitions they were basing their right to do so upon this text. If
obedience to the innovations of the sages ('the judge that shall be at that time') is required by the
Torah, is is a mitzvah to do so. Thus, when we perform one of these seven mitzvot we are doing
something that God has commanded us to do.
âÌÄìÌÈéåÉï ùÑÆáÌÇñÌÅôÆø, ùÑÆîÌÄìÀîÇòÀìÈï åÀùÑÆîÄìÌÀîÇèÌÈï ùÑÆáÌÇúÌÀçÄìÌÈä åÀùÑÆáÌÇñÌåÉó, îÀèÇîÌÀàÄéï àÆú äÇéÌÈãÇéÄí.
øÇáÌÄé éÀäåÌãÈä àåÉîÅø, ùÑÆáÌÇñÌåÉó àÅéðåÉ îÀèÇîÌÅà, òÇã ùÑÆéÌÇòÂùÒÆä ìÌåÉ òÇîÌåÌã: ñÅôÆø ùÑÆðÌÄîÀçÇ÷ åÀðÄùÑÀúÌÇéÌÅø áÌåÉ ùÑÀîåÉðÄéí åÀçÈîÅùÑ àåÉúÄéÌåÉú ëÌÀôÈøÈùÑÇú åÇéÀäÄé áÌÄðÀñÉòÇ äÈàÈøÉï, îÀèÇîÌÅà àÆú äÇéÌÈãÈéÄí. îÀâÄìÌÈä ùÑÆëÌÈúåÌá áÌÈäÌ ùÑÀîåÉðÄéí åÀçÈîÅùÑ àåÉúÄéÌåÉú ëÌÀôÈøÈùÑÇú åÇéÀäÄé áÌÄðÀñÉòÇ äÈàÈøÉï, îÀèÇîÌÈà àÆú äÇéÌÈãÈéÄí.
The margins of a scroll, the top, the bottom, the beginning and the end, contaminate the hands. Rabbi
Yehudah says that the margin at the end does not contaminate the hand unless a wooden handle has been
attached. A scroll from which the writing has become erased contaminates the hands if eighty-five letters remain, corresponding to the section 'When the Ark set forth'. A sheet which contains eighty-five letters, corresponding to the section 'When the ark set forth' contaminates the hands.
EXPLANATIONS:
1: Please note: for didactic reasons I have included with mishnah 4 the first part of mishnah 5 (which is the second paragraph above).
2:
3:
4:
5:
DISCUSSION:
I wrote: When someone contracts other forms of ritual impurity their whole body becomes impure -
and requires the removal of that impurity by immersion of the whole body in a Mikveh or its
equivalent. Sol Freedman writes: The words 'Mikvah or its equivalent' were used. What is or are its equivalent? I respond: The requirement of the Torah is not that the body which has contracted a ritual impurity be bathed in a Mikveh. The requirement is that the body be bathed in 'living water' [see, for instance, Leviticus 14:3 or Numbers 19:17]. The sages determined the minimal requirements of 'living water'. Any body of natural water that is of sufficient volume to completely cover the human body serves the purpose. For these purposes the volume was deemed to be the amount of water contained in a receptacle 'one cubit by one cubit by three cubits' (approximately 50 centimetres by 50 centimetres by 150 centimetres). The amount of water thus contained defines '40 se'ahs'. Obviously, the sea answers this definition and is a natural Mikveh [see Genesis 1:10, where the word Mikveh is used to define the sea]. Where a river is deep enough and wide enough it will also answer the required definition. Thus the traditional Mikveh [bath-house] is an artificial sea or river, natural water packaged, as it were, for the use of those who have no access to sea or river or natural pool. The rules and regulations of how to construct and maintain a Mikveh are too complicated to review here. One last note on this topic: please note that the term Mikveh is an abbreviation of the Hebrew 'Mikveh Mayyim', a water reservoir, therefore the correct pronunciation of the term is Mikveh and not otherwise.
Those who are interested in further reading on the topic of priestly purity will find the following sent by Joel Evans of interest: Relevant to the mishnayot we are discussing is a journal article by Eyal Regev, entitled 'Pure individualism: the idea of non-priestly purity in ancient Israel', Journal for the Study of Judaism XXXI 2 (2000). The author's thesis is that the practice of 'non-priestly purity' among common folk was more prevalent than had originally been thought. The author bases his thesis mostly on archaeological evidence such as the excavations of mikvahs and the discoveries of a prevalent form of 'personal use' stone vessels (that could not impart impurity). The practice of 'non priestly purity' began after the Second temple and ended after the 3rd century CE. Just recently, archaeologists excavating the site of a Hasmonean synagogue in Modi'in discovered more of these 'personal use' stone vessels.
I wrote: 'Halakhah, of course, follows Tanna Kamma'. Elizabeth Petuchowski asks: Why 'of course'? I respond: The following is what I wrote when we were studying Tractate Sanhedrin:
By its very nature a study group such as ours has people joining at various times and they may well
have missed something that has already been said - and sometimes has been said often! However, these
technical rules can not be repeated too much, so I beg the patience of old-timers when I explain the
situation once again. The Mishnah was originally intended to be a compilation that could be learned and studied only orally. That is why Rabbi Yehudah the President of the Sanhedrin who compiled the Mishnah used certain technical formulations to permit the student to draw conclusions without them having to be specifically stated, thus lengthening that material to be conned by rote. One such technical rule is as follows: When a mishnah is stated anonymously [stam mishnah] the view stated in it represents the undisputed halakhah. When a view is stated anonymously in a mishnah ['Tanna Kamma' or 'Sages'] and is then contested by a named rabbi (as is the case in our present mishnah) this indicates that the accepted Halakhah is not according to the view of the named rabbi or rabbis.
ëÌÈì ëÌÄúÀáÅé äÇ÷ÌÉãÆùÑ îÀèÇîÌÀàÄéï àÆú äÇéÌÈãÈéÄí.
ùÑÄéø äÇùÌÑÄéøÄéí åÀ÷ÉäÆìÆú îÀèÇîÌÀàÄéï àÆú äÇéÌÈãÇéÄí.
øÇáÌÄé éÀäåÌãÈä àåÉîÅø, ùÑÄéø äÇùÌÑÄéøÄéí îÀèÇîÌÅà àÆú äÇéÌÈãÇéÄí, åÀ÷ÉäÆìÆú îÇçÂìÉ÷Æú.
øÇáÌÄé éåÉñÅé àåÉîÅø, ÷ÉäÆìÆú àÅéðåÉ îÀèÇîÌÅà àÆú äÇéÌÈãÇéÄí åÀùÑÄéø äÇùÌÑÄéøÄéí îÇçÂìÉ÷Æú.
øÇáÌÄé ùÑÄîÀòåÉï àåÉîÅø, ÷ÉäÆìÆú îÄ÷ÌËìÌÅé áÌÅéú ùÑÇîÌÇàé åÌîÅçËîÀøÅé áÌÅéú äÄìÌÅì.
àÈîÇø øÇáÌÄé ùÑÄîÀòåÉï áÌÆï òÇæÌÇàé,
îÀ÷ËáÌÈì àÂðÄé îÄôÌÄé ùÑÄáÀòÄéí åÌùÑÀðÇéÄí æÈ÷Åï áÌÀéåÉí ùÑÆäåÉùÑÄéáåÌ àÆú øÇáÌÄé àÆìÀòÈæÈø áÌÆï òÂæÇøÀéÈä áÌÇéÀùÑÄéáÈä,
ùÑÆùÌÑÄéø äÇùÌÑÄéøÄéí åÀ÷ÉäÆìÆú îÀèÇîÌÀàÄéí àÆú äÇéÌÈãÈéÄí.
àÈîÇø øÇáÌÄé òÂ÷ÄéáÈà, çÇñ åÀùÑÈìåÉí,
ìÉà ðÆçÁìÇ÷ àÈãÈí îÄéÌÄùÒÀøÈàÅì òÇì ùÑÄéø äÇùÌÑÄéøÄéí ùÑÆìÌÉà úÀèÇîÌÅà àÆú äÇéÌÈãÇéÄí,
ùÑÆàÅéï ëÌÈì äÈòåÉìÈí ëÌËìÌåÉ ëÌÀãÇàé ëÌÀéåÉí ùÑÆðÌÄúÌÇï áÌåÉ ùÑÄéø äÇùÌÑÄéøÄéí ìÀéÄùÒÀøÈàÅì,
ùÑÆëÌÈì äÇëÌÀúåÌáÄéí ÷ÉãÆùÑ, åÀùÑÄéø äÇùÌÑÄéøÄéí ÷ÉãÆùÑ ÷ÈãÈùÑÄéí.
åÀàÄí ðÆçÀìÀ÷åÌ, ìÉà ðÆçÀìÀ÷åÌ àÆìÌÈà òÇì ÷ÉäÆìÆú.
àÈîÇø øÇáÌÄé éåÉçÈðÈï áÌÆï éÀäåÉùÑËòÇ áÌÆï çÈîÄéå ùÑÆì øÇáÌÄé òÂ÷ÄéáÈà,
ëÌÀãÄáÀøÅé áÆï òÇæÌÇàé ëÌÈêÀ ðÆçÀìÀ÷åÌ åÀëÅï âÌÈîÈøåÌ:
All Holy Writ contaminates the hands. The Song of Songs and Ecclesiastes contaminate the hands. Rabbi
Yehudah says that the Song of Songs contaminates the hands while Ecclesiastes is
[a point of] controversy. Rabbi Yosé says that Ecclesiastes
does not contaminate the hands and the Song of Songs is [a point of]
controversy. Rabbi Shim'on says that Ecclesiastes is one of the cases where Bet Shammai takes the
lenient view and Bet Hillel a more stringent view. Rabbi Shim'on ben-Azzai says: 'I have it on the
authority of seventy-two elders that on the day that they installed Rabbi El'azar ben-Azaryah as
president of the Sanhedrin [it was decided] that the Song of Songs
and Ecclesiastes contaminate the hands.' Rabbi Akiva said: 'God forbid! No Jew has ever doubted that
the Song of Songs contaminates the hands! The whole world is not worth the day on which the Song of
Songs was given to Israel. If all the writings are holy then the Song of Songs is the holy of holies.
If there was a controversy it was only about Ecclesiastes.' Rabbi Yochanan ben-Yehoshu'a the son of
Rabbi Akiva's father-in-law said [that it is] as ben-Azzai says: that
was the controversy and that was the outcome.
EXPLANATIONS:
1: Please note: for didactic reasons I have excluded from our mishnah its first part, which formed the last part of the previous mishnah. This surely must be the most interesting of all the mishnayot in this tractate!
2:
3:
4:
5:
6:
7:
DISCUSSION:
In answer to a query I explained why some mitzvot that are not God-given, nevertheless have a berakhah
which includes the words that God has commanded us to perform this mitzvah. Saul Oresky
writes: I thought that when performing any commanded act we say a brachah with that formula. For instance wouldn't '...likbo'a mezuzah' said when attaching a mezuzah during a chanukat habayit be in addition to those seven, or is that part of the seventh instance cited? I respond: Obviously all those mitzvot which derive from the Torah without question use this formulation: to hear Shofar sounded, take the Lulav etc. My comment was only to explain why this formula is used also for mitzvot which are of rabbinic origin.
Albert Ringer writes: Am I correct in guessing that the purpose of the yad for reading the Torah is not to contaminate the hands during the service? I respond: No. The reason is that it is forbidden to touch the scroll with one's bare hands (because of its sanctity). Megillah 32a reads:
Rabbi Parnach quotes Rabbi Yochanan: anyone who holds a Sefer Torah with his naked flesh is buried
naked. [The Gemara asks in consternation]: You cannot really mean
naked, it must mean naked [bereft] of mitzvot. You cannot really
mean without mitzvot, you must mean without this particular mitzvah.
EXPLANATIONS (continued):
8: Thus it was that towards the end of the first century CE the table of contents of that section of the Tanakh that we now call 'Writings' was being stabilized by the sages. As I mentioned previously, some books were obviously to be included without question: the book of Psalms was in a very real sense the 'hymn-book of the Bet Mikdash'. There was no doubt in the minds of the sages that Proverbs was compiled by King Solomon. The fact that Daniel was included in the Writings and, despite its semblance to the prophetic books, was not part of the 'Prophets' proves conclusively the late date of its canonization: it must have been circulated after the canon of the Prophets had been closed (around the year 200 BCE). The Gemara [Bava Batra 15a] records the musings of sages from the period of the Amora'im which may well reflect similar musings from the period of the Tanna'im: was there such a person as Job or is the whole thing just an allegory? Who wrote the book of Job?
9:
10:
11:
12:
After the death of the first Hillel (around 20 CE) the presidency of the Sanhedrin was vested in his
descendants. He was followed by his son, Rabban Gamli'el and by his grandson Shim'on (who died during
the Great War against the Romans). During the decade immediately after the war (70 - 80 CE) the
leadership was vested in Rabban Yochanan ben-Zakkai, the undisputed leader of the school of Hillel
even though he was not a descendent of Hillel. After his death, however, the presidency reverted back
to Hillel's heir, his great-grandson, also called Gamli'el. These were difficult years for the Jewish
people. The nation had been defeated and subjugated by the Romans, the Bet Mikdash and its panoply
destroyed forever, and the sages, assembled in the little town of Yavneh, were locked in a struggle as
to which 'version' of Pharisaic Judaism would become predominant - the liberal school of Hillel or the
conservative school of Shammai. Rabban Gamliel ('of Yavneh', to distinguish him from his grandfather
'old' Rabban Gamliel) did his best to create and preserve unity in these trying circumstances. On a
couple of occasions previously he had 'brought to heel' the most prominent, respected and loved of all
the sages of the school of Hillel, Rabbi Yehoshu'a (ben-Chananyah). Rabbi Yehoshu'a in his youth had
been one of the two students who smuggled Rabban Yochanan ben-Zakkai out of beleaguered Jerusalem, and
now in his old age he was the most popular and respected figure at Yavneh. (Later on Rabban Gamli'el
was also to face down Rabbi Eli'ezer [ben-Hyrcanos], the dear friend and rival of Yehoshu'a, of the
school of Shammai.) A young student (later to become very famous in his own right, Rabbi Shim'on ben-
Yochai) caused the explosion by asking whether the Evening Service was compulsory or voluntary. Rabban
Gamli'el forced a showdown in the full plenum, haughtily subjected Rabbi Yehoshu'a (who held a
different view) to a humiliating 'recantation'. The assembled sages exploded and voted to depose
Rabban Gamli'el from the presidency of the Sanhedrin. The problem now was who to elect as his replacement. The most obvious candidate was Rabbi Yehoshu'a, but he could not be chosen because he was too 'interested' a party. The choice fell on a young scholar, Rabbi El'azar ben-Azaryah, of priestly stock, financially well-off and with no real enemies or rivals. On being offered the presidency El'azar said what would be considered today the most PC thing he could say: 'I must discuss this with my wife first'. She was against the whole idea, since she could easily see that he had been chosen not for his own merits but as a further punishment to Rabban Gamli'el. She pointed out that in all probability they will all make peace again very soon and Rabban Gamli'el will be restored to his hereditary position: 'What will then become of you?' His youthful reply was that it was better to hold that honour even only for one day than never to have held it at all! His wife then pointed out that he was very young (which was probably why he was chosen - to rub salt into the wounds inflicted on Rabban Gamli'el, as it were). The end of the episode. Rabban Gamli'el and Rabbi Yehoshu'a were reconciled and Rabban Gamli'el, appropriately chastened, was restored to the Presidency of the Sanhedrin. However, he had to accept Rabbi El'azar ben-Azaryah as his junior partner in the presidency.
13: The outraged sages ousted Rabban Gamli'el from the presidency of the Sanhedrin and installed in his place Rabbi El'azar ben-Azaryah. On that day the sages took the opportunity to vote on matters that Rabban Gamli'el had opposed. Indeed, the next chapter in our tractate will enumerate several issues that were decided on 'that day'. Rabban Gamli'el accepted the chastisement and showed great fortitude in that he remained in the session of the Sanhedrin as a 'simple' sage. It must have been terribly difficult for him to see measure after measure that he had so steadfastly opposed accepted by the now jubilant majority.
14:
15:
DISCUSSION:
Many messages have been held over. Here are a few of them. I mentioned in passing that the Gemara says that 'Anyone who holds a Sefer Torah with his naked flesh is buried naked.' Bayla Singer writes: Surely there must be extenuation, given the widespread practice of 'Torah Wrap' - unrolling the scroll on Simchat Torah and allowing the congregation to stand around in a circle, each person holding the top and bottom edge of the scroll so that the entire scroll can be seen at once, before the Torah is re- rolled. Actually, I've derived vicarious 'nachas' when I've seen this done, as the teenagers duck inside the circle and delight in finding their B'nei Mitzvah portions. I respond: I'm afraid that halakhah does not permit the avoidable touching of the scroll with bare hands. I have heard that some rabbis who permit this 'Torah Wrap' make sure that those holding the scroll wear surgical gloves and the spectators are warned not to touch the scroll.
On this same topic Ron Kaminsky asks: Just out of curiosity, does this apply also in the case of someone repairing (e.g., resewing a seam) a scroll? That strikes me as quite difficult to fulfill unless gloves are worn. I respond: In such a case the handling of the scroll is unavoidable and in order to enhance its sanctity. The sofer [scribe] is not required to wear gloves.
Art Werschulz addresses this and cognate problems: A practical reason to avoid touching the Torah scroll is that the oils on the surface of one's hand can cause the writing to smear. Speaking of smearing, our Rabbi has taught that when the oleh is shown the beginning of the Torah reading by the ba'al q'riah, the oleh should touch blank parchment near the starting point with the corner of the tallit, rather than the letters themselves. Every so often, I see an oleh really bearing down with the tallit corner on the letters. Remembering that we hope to get many years of use out of a sefer Torah, this greatly increases the potential for smearing letters, especially for the aliyot that are read on Shabbat afternoon, Monday, and Thursday. Another reason I have heard for using a yad during q'riat haTorah: The oleh should be following the Torah reading during his aliyah. If possible, s/he should be (quietly!) reading along with the ba'al q'riah. Using the yad makes it easier for the oleh to follow along as the ba'al q'riah chants. Side note: At one point, our shul only had one set of Torah silver per Torah, with no spares. Prior to the Yamim Noraim, we would send the silver out to be polished. The ba'al q'riah would use one of his tzitzit as a stand-in pointer. This always made me a little nervous, since one could inadvertently touch the scroll while doing so. Fortunately, we now have some spare yadayim available, so this is no longer a problem. This concludes our study of the third chapter of Tractate Yadayyim.
|