![]() |
![]() |
|
îÀ÷åÉí ùÑÆðÌÈäÂâåÌ ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÀòÇøÀáÅé ôÀñÈçÄéí òÇã çÂöåÉú, òåÉùÒÄéï.
îÀ÷åÉí ùÑÆðÌÈäÂâåÌ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú, àÅéï òåÉùÒÄéï.
äÇäåÉìÅêÀ îÄîÌÀ÷åÉí ùÑÆòåÉùÒÄéï ìÄîÀ÷åÉí ùÑÆàÅéï òåÉùÒÄéï,
àåÉ îÄîÌÀ÷åÉí ùÑÆàÅéï òåÉùÒÄéï ìÄîÀ÷åÉí ùÑÆòåÉùÒÄéï,
ðåÉúÀðÄéï òÈìÈéå çËîÀøÅé îÈ÷åÉí ùÑÆéÌÈöÈà îÄùÌÑÈí åÀçËîÀøÅé îÈ÷åÉí ùÑÆäÈìÇêÀ ìÀùÑÈí.
åÀàÇì éÀùÑÇðÌÆä àÈãÈí, îÄôÌÀðÅé äÇîÌÇçÂìÉ÷Æú:
Where it is customary to work until noon on the day before Passover people may work; where it is not
customary to do so people may not. When someone goes from a place where they do work to a place where
they do not (or from a place where they do not to a place where they do) we apply the more severe
restrictions of both the place where he comes from and the place he is going to. However, a person
should not act differently [from others] because of arguments. EXPLANATIONS:
1: When we started our study of this tractate I mentioned that it seems to modern scholarship that the Written Torah refers to two festivals: the festival of the Passover and the Festival of Unleavened Bread - the festival of the Passover being on the day that the paschal lamb was slaughtered, Nisan 14th, and the festival of Unleavened bread was celebrated during the seven days that start on Nisan 15th. I also mentioned that this had echoes in Jewish tradition which persisted until the destruction of the Bet Mikdash (and possibly even after that). This is the subject of our present mishnah.
2: DISCUSSION:
Earlier on we noted that travellers who had passed Mount Scopus were not required to return to Jerusalem
for a certain ritual purpose. Jim Feldman writes: This is a most curious piece of geographic discrimination. Are the guys who live south or west of Jerusalem on the wrong side of the (wagon) tracks? If one takes the sages at their words, the poor slob who lives in Beersheva would have to hoof it all the way back to Jerusalem if he found that forgotten lamb chop in his tarmil after he had returned home, while the guy from Modiin or even Ramallah could whip out his zippo lighter and burn it on the spot. Admittedly, lots of this was written up in the Galilee, but as specified, it would pay most of us to walk north before we walked in any other direction. After sending you my comment about geographic discrimination, I was suddenly struck by the fact that by the time the Mishnah was composed, there was no sacrificial cult. I realize that these guys did plan for a future with a Beit Mikdash with all the trimmings, in which case, if that is what they are talking about, then they are simply planning for geographic discrimination, not committing it. Since we have had many more centuries without the sacrificial cult than with it, do modern orthodox students of the Mishnah take seriously the implication for the restoration of animal sacrifice? I respond: In many places, some of which have been part of our own texts on RMSG, we see that Jerusalem was almost invariably approached from the east. People coming from the Galilee would not travel down the coastal road (via maris) but would travel down the rift of the Jordan River as far as Jericho and then make the short trip westward to approach Jerusalem on its eastern flank. This approach, although it was through wasteland was a much easier route than the steep mountainous approach to Jerusalem from the west. Similarly, people coming from the south - Hebron, Bet Tzur, Bethlehem - would travel north as far as Jericho and then join the others coming from the north for the short hop westwards. Thus, on all festive occasions pilgrims would assemble around Jericho and make the last leg of their journey in organised groups which contained people from all over the country. I assume that this was not the case regarding people who lived to the west of Jerusalem, but their numbers were comparatively small. The arrangement to which Jim objects took into account the travel habits of some 90% of the population. Possibly there was a similar landmark on the western route which has not come down to us. As far as Jim's second comment is concerned. While it is true that the Mishnah was not edited and published until the start of the 3rd century CE - about 150 years after the destruction of the Bet Mikdash - we have noted not a few times that many of the individual mishnayot that it comprises are much older. I think it is well-known that modern orthodoxy regularly prays for the restoration of the rituals of animal sacrifice. There are also a small number of Conservative Jews who do so as well, though the overwhelming majority of Conservative Jews do not. EXPLANATIONS (continued):
3: Obviously, there were different customs in different places concerning the way to observe Nisan 14th. In some places it was still observed as a semi-sacred day on which secular work was not done. In other places secular work was the custom for part of the day. The purpose of our mishnah is to prevent squabbling. Where it is the custom not to perform mundane tasks on Nisan 14th the individual may not exercise personal judgement: fir example, if all shops are closed on the morning of Nisan 14th you may not decide to open yours. But the same also applies in reverse: you may not refrain from opening your shop in a place where everyone else is doing so.
4: DISCUSSION:
Albert Ringer sends information on two items that have been the subject of discussion
recently:
In a recent response I wrote: I think it is well-known that modern orthodoxy regularly prays for the restoration of the rituals of animal sacrifice. There are also a small number of Conservative Jews who do so as well, though the overwhelming majority of Conservative Jews do not. Mike Mantel writes: The majority of American Conservative Jews do pray for the restoration of sacrifices by davening musaf, Correct?? I don't. But then I dont say alenu because I dont want to pray for destruction of any other people, but I think I am in a minority of almost one here. I respond: The traditional Conservative wording of the relevant passages in the Musaf Amidah does not pray for the restoration of animal sacrifice, but instead refers to the system in historical terms. This yields a meaning something like 'once our ancestors worshipped in this way'. In the siddur, Va'ani Tefillati, which I edited a few years ago for the Masorti Kehillot in Israel I took a different tack. First of all, I think that Musaf is prayer, which means asking for something, not just recalling the past. Secondly, I think that even among the overwhelming majority of Conservative/Masorti Jews who are appalled at the very idea of the restoration of animal sacrifice (and certainly could not pray for it) there is a yearning for the central shrine that the Bet Mikdash represents. Basing oneself on something that Rambam wrote in his Guide for the Perplexed [Part 3, Chapter 32] one can see the sacrificial system as a necessary stage in the development of Jewish worship - but only a stage. Just as animal sacrifice yielded pride of place to worship by prayer, so - at some time in the future - prayer will yield pride of place to some other form of worship. We can pray that the Bet Mikdash will be rebuilt at that time for that purpose. I do not know of any place in Aleinu that prays for the destruction of another people.
ëÌÇéÌåÉöÅà áåÉ, äÇîÌåÉìÄéêÀ ôÌÅøåÉú ùÑÀáÄéòÄéú îÄîÌÀ÷åÉí ùÑÆëÌÈìåÌ ìÄîÀ÷åÉí ùÑÆìÌÉà ëÈìåÌ,
àåÉ îÄîÌÀ÷åÉí ùÑÆìÌÉà ëÈìåÌ ìÄîÀ÷åÉí ùÑÆëÌÈìåÌ, çÇéÌÈá ìÀáÈòÅø.
øÇáÌÄé éÀäåÌãÈä àåÉîÅø, àåÉîÀøÄéí ìåÉ, öÅà åÀäÈáÅà ìÈêÀ àÇó àÈúÌÈä:
Similarly, if someone is transporting sabbatical produce from a place where they have ceased to a place
where they have not yet ceased, or from a place where they have not yet ceased to a place where they have
already ceased - he must eliminate them. Rabbi Yehudah says [that he can say] Go and collect some
yourself.
EXPLANATIONS:
1: We have noted on many occasions - including during our study of this Tractate so far - that it sometimes happens that the Mishnah brings material that is not at all associated with the general subject of the tractate. It could be that a phrase which is common to several mishnayot cause them to be quoted one after the other even though only the first may be relevant to the tractate. (We saw an example of this in the last chapter of tractate Yadayyim where a series of mishnayot were quoted which were all associated with decisions taken 'on that day' that Rabban Gamli'el was deposed from the presidency.) Or it could be that a situation is similar, which is the case with mishnayot 2 - 5 of our present chapter.
2:
3:
4:
5:
DISCUSSION As I expected, our discussion concerning Alenu has not ceased. Paul Jacobson writes: From what I understand the praying of aleinu is also not for the destruction of others ... there is a sephardic custom to add an additional line before va'anachnu kor'im expressing that others may pray to a G-d that will not save them ... but even the al kayn nk'aveh paragraph does not pray for the destruction of others... I respond: There are some inaccuracies here. The additional line to which Paul refers is part of the original text: it was not added by Sefaradi custom, but deleted by Ashkenazi custom. When we discussed the Musaf Amidah of Rosh ha-Shanah I offered the following translation of Alenu. I hope that it will become apparent from this translation that the prayer nowhere calls for the destruction of other peoples.
It is our duty to praise the Master of All, to ascribe greatness to the Architect of Creation, who did
not make us like the various other nations and did not set us like the other families of the world; who
did not make our lot like theirs or our fate like that of all their millions. For they worship something
that is nothing and pray to a deity that cannot save, but we kneel and worship and confess the supreme
King of all kings, the Holy One, praised be He. It is He that stretched out the heavens and founded the
earth, whose glorious throne is in the heavens above and whose powerful essence is in the highest heights.
It is He that is our God and no other. In truth He is our King; there is none besides Him - as is written
in his Torah: 'You must understand this day and become convinced that God is the Deity in the heavens
above and on earth beneath and there is no other'. That is why we hope, Dear God, that we shall speedily
witness Your glorious might, when idolatry shall be removed from this world and idols completely
obliterated; when the world will become perfected as the Kingdom of the Almighty and all humankind will
call upon Your name; when all the wicked of the earth will turn towards You. All people dwelling on
earth will recognize and know that to You shall every knee kneel, every tongue swear allegiance. May
they kneel and prostrate themselves before You, Dear God, and honour Your glorious Name. May they all
accept the yoke of Your sovereignty, for then You will reign over them eternally. For the sovereignty is
Yours and in glory You will reign eternally, as is written in Your Torah: 'God reigns for evermore'.
The phrase that Ashkenazi custom deletes is 'For they worship something that is nothing and pray to a
deity that cannot save.' This phrase was thought to refer to Christianity; actually it refers to idolatry
and it is almost certain that the author, Rabbi Abba ben-Aivo [3rd century CE in Babylon], knew next to
nothing about Christianity. On August 28th 1703 the Prussian government issued an edict prohibiting the
Jews from including this phrase in the prayer and police were stationed in the synagogues to enforce the
edict. This is the origin of the Ashkenazi custom to omit the phrase.
îÀ÷åÉí ùÑÆðÌÈäÂâåÌ ìÄîÀëÌåÉø áÌÀäÅîÈä ãÇ÷ÌÈä ìÇâÌåÉéÄí, îåÉëÀøÄéï.
îÀ÷åÉí ùÑÆðÌÈäÂâåÌ ùÑÆìÌÉà ìÄîÀëÌåÉø, àÅéï îåÉëÀøÄéï.
åÌáÀëÈì îÈ÷åÉí àÅéï îåÉëÀøÄéï ìÈäÆí áÌÀäÅîÈä âÇñÌÈä, òÂâÈìÄéí åÌñÀéÈçÄéí ùÑÀìÅîÄéí åÌùÑÀáåÌøÄéï.
øÇáÌÄé éÀäåÌãÈä îÇúÌÄéø áÌÇùÌÑÀáåÌøÈä. áÌÆï áÌÀúÅéøÈä îÇúÌÄéø áÌÇñÌåÌñ:
Where it is accepted practice to sell flock animals to non-Jews one may do so, but where this is not
accepted practice one may not do so. In no place may one sell them herd animals, calves or donkeys, be
they physically sound or injured. Rabbi Yehudah permits [the sale of] an injured animal; ben-Beteyrah
permits [the sale of] a horse.
EXPLANATIONS:
1: Our present mishnah, too, is concerned with rules and regulations that may have a different application in different places (and, as explained in the previous mishnah, this has nothing to do with Pesaĥ in particular).
2:
3:
ùÑÈîåÉø àÆúÎéåÉí äÇùÌÑÇáÌÈú ìÀ÷ÇãÌÀùÑåÉ ëÌÇàÂùÑÆø öÄåÌÀêÈ éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ:
ùÑÅùÑÆú éÈîÄéí úÌÇòÂáÉã åÀòÈùÒÄéúÈ ëÌÈìÎîÀìÇàëÀúÌÆêÈ:
åÀéåÉí äÇùÌÑÀáÄéòÄé ùÑÇáÌÈú ìÇ éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ
ìÉàÎúÇòÂùÒÆä ëÈìÎîÀìÈàëÈä
àÇúÌÈä åÌáÄðÀêÈÍÎåÌáÄúÌÆêÈ åÀòÇáÀãÌÀêÈÍÎåÇàÂîÈúÆêÈ åÀùÑåÉøÀêÈ åÇçÂîÍÉøÀêÈ åÀëÈìÎáÌÀäÆîÀúÌÆêÈ
åÀâÅøÀêÈ àÂùÑÆø áÌÄùÑÀòÈøÆéêÈ
ìÀîÇòÇï éÈðåÌçÇ òÇáÀãÌÀêÈ åÇÍàÂîÈúÀêÈ ëÌÈîåÉêÈ:
Observe the sabbath day and keep it holy, as the Lord your God has commanded you. Six days you shall
labor and do all your work, but the seventh day is a sabbath of the Lord your God; you shall not do any
work - you, your son or your daughter, your male or female slave, your ox or your ass, or any of your
cattle, or the stranger in your settlements... And again [Exodus 23:12]:
ùÑÅùÑÆú éÈîÄéí úÌÇòÂùÒÆä îÇòÂùÒÆéêÈ åÌáÇéÌåÉí äÇùÌÑÀáÄéòÄé úÌÄùÑÀáÌÉú
ìÀîÇòÇï éÈðåÌçÇ ùÑåÉøÀêÈ åÇçÂîÉøÆêÈ åÀéÄðÌÈôÅùÑ áÌÆïÎàÂîÈúÀêÈ åÀäÇâÌÅø:
Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall cease from labor, in order that your ox
and your ass may rest, and that your bondman and the stranger may be refreshed.
According to this law not only human beings (of whatever social status) have a right (and duty) to their
weekly sabbath rest, but also 'your ox or your ass or any of your cattle'. The Torah requires me to see
to it that all my domesticated animals are free from labour on Shabbat. The sages were concerned that if
one sells an animal to a non-Jew the animal will be forced to work on Shabbat. They were well aware that
one is only responsible for the weekly rest of the animals as long as they are in one's charge; but the
sages were wont to make binding decrees with a blanket application because of their concern for certain
special circumstances that might reasonably be expected to arise.
4:
5:
6:
7: DISCUSSION:
In a message about Alenu (which will have to wait for another time) Michael Mantel wrote
incidentally: I make it a rule not to argue with my teachers, who are much more knowlegeable than me. I respond: I do hope that you will reconsider. When learning (at least the Jewish way) teachers learn with their students, and by the question and answer mechanism the full truth can become apparent. That is why Hillel says [Avot 2:5] that the shy person does not learn and the quick-tempered person does not teach. And in Ta'anit 7a Rabbi Chanina says, I have learned much from my teachers and more from my colleagues; but most of all I have learned from my students. These are among the reasons why our EXPLANATIONS are followed by DISCUSSION.
îÀ÷åÉí ùÑÆðÌÈäÂâåÌ ìÆàÁëåÉì öÈìÄé áÌÀìÅéìÅé ôÀñÈçÄéí, àåÉëÀìÄéï.
îÀ÷åÉí ùÑÆðÌÈäÂâåÌ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëåÉì, àÅéï àåÉëÀìÄéï.
îÀ÷åÉí ùÑÆðÌÈäÂâåÌ ìÀäÇãÀìÄé÷ àÆú äÇðÌÅø áÌÀìÅéìÅé éåÉí äÇëÌÄôÌåÌøÄéí, îÇãÀìÄé÷Äéï.
îÀ÷åÉí ùÑÆðÌÈäÂâåÌ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇãÀìÄé÷, àÅéï îÇãÀìÄé÷Äéï.
åÌîÇãÀìÄé÷Äéï áÌÀáÈúÌÅé ëÀðÅñÄéÌåÉú åÌáÀáÈúÌÅé îÄãÀøÈùÑåÉú, åÌáÄîÀáåÉàåÉú äÈàÂôÅìÄéí, åÀòÇì âÌÇáÌÅé äÇçåÉìÄéí:
Where it is accepted practice to eat roast meat on the night of Pesaĥ one may do so, but where this is
not accepted practice one may not do so. Where it is accepted practice to light candles on the night of
Yom Kippur one may do so, but where this is not accepted practice one may not do so. But candles are lit
in synagogues, Study Places, dark alleys and near those who are ill. EXPLANATIONS:
1: In some places outside Jerusalem it was customary not to eat roast meat at the Seder service. This was so as not to seem as if they were eating that paschal lamb, which could only be eaten at a Seder in Jerusalem after it had been slaughtered in the Bet Mikdash. In other places they did not think that it was very likely that anyone would think that the roast meat they were eating was a paschal lamb that he been brought from Jerusalem, so they made no objection to people eating roast meat at their Seder service. Our mishnah states that one must follow the custom of the place where one is celebrating the Seder.
2:
Where it is accepted practice to eat roast meat on the night of Pesaĥ one may do so, but where this is
not accepted practice one may not do so and this is a decree of the sages so that people should not think
that it is paschal lamb [that they are eating]. However, everywhere it
is forbidden to eat roast lamb [at the Seder service].
This halakhah is quoted verbatim by the Shulchan Arukh [Oraĥ Ĥayyim 476:1]. The Tur
[Oraĥ Ĥayyim 476] is more circumspect. He says that one may not eat a lamb that has been
roasted whole over a spit. He points out that the Talmud of Eretz-Israel [Pesaĥim 28a]
prohibits the eating at the Seder service of anything that requires ritual slaughter - even fowl! Since
this is not echoed in the Babylonian Talmud it is not accepted halakhah. Today, one should avoid eating
roast lamb at the Seder service. DISCUSSION:
I have held over many messages concerning Alenu. I bring them here. You will recall that the discussion
was started by Michael Mantel mentioning that he does not recite Alenu because he cannot bring himself to
pray for the destruction of other people. I responded that I do not know where in Alenu one prays for the
destruction of other people. Benjamin Fleischer writes: The whole second paragraph of the aleinu, al ken neqave is about the destruction of idol worship to be replaced by unified worship of YHWH. 'Therefore we hope to YHWH our God to see quickly in the glory of your might, to pass out the idols from the land and the minor deities will be utterly cut off.' He might be referring to the omitted portion in the first paragraph that other peoples pray to vapors and nothingness which is somewhat chauvanistic. Michael Mantel writes again: I take no possition as scholar, intellectual, or teacher. However What right do I even have to pray that God will detroy someone elses idols? As long as someone observes the Noahide laws why do I care what they pray to? As long as their behavior is correct their prayers and thoughts are their business. Rabbi Arthur Green teaches that we all have revelation and it is just through a different prism that we all view it. I understand the brilliant rabbinic construction the service, taking us through individual, and communal religious responsibilies.(Larry Hoffmans books on prayer) Retranslating a prayer is changing the original voice, which is what I object to. That voice may have been valid when there was oppression all around us. That is not the case now. I respond: Alenu does not pray for the destruction of idols, it prays for the end of idol worship, for the time when all mankind will recognize the sovereignty of God alone. One of the Noahide laws is the prevention of idolatry! I certainly agree with Michael that 'all translations are interpretations', and that is very unfortunate. That is why I believe that everyone should make an effort to pray in Hebrew. Having said all that, Alenu is a comparative latecomer to the daily service (approximately 13th century) and it is not part of the halakhically required ritual, so if someone wants to omit it that is acceptable. Albert Ringer writes: I find your version of the Alenu-history somewhat falling short of your general critical approach. Elbogen (in the original German version) cites the story that you re-tell and which originally comes from an article by Geiger on the history of the Jewish community of Berlin. The edict of 1703 states that the Alenu should be said loud, by the chazzan. The sentence that was supposed to be targeted against Christianity should be left out, nobody was supposed to spit or to jump away. Now, as you know, the Jews in Berlin thought themselves as being in the center of the world, and maybe rightly so, during the second halve of the 19th century. However, at the start of the 18th, a change in ritual in Germany under pressure of the Prussian government would not have much impact elsewhere. The tradition that the Alenu has something to do with Christianity is much older. Obviously the Alenu is rather old, maybe even older than Christianity. However the Arugat haBosem, a 13th century commentary quotes a tradition that says that the numerical value of Hevel werik is the same as Jeshu we Mohamed.
The second part of the edict refers to a custom that seems to be that when the Alenu was read at the end
of the service, those in the synagogue would spit on the ground. The Encyclopedia Judaica quotes the
saying er kummt zum oysspayen, 'he comes at the spitting' for somebody who comes rather late
to the service. The tradition that the Alenu is not just a neutral prayer that primarily gives thanks
for the special role the Holy one gave to his people is quite strong and still alive. As the Mike Mantels
original question shows us, the erasure of the original text of the Alenu might be just as much the result
of self-censure as of censure from the side of anti-semites. Pointless derision of their non-Jewish
neighbors and spitting in synagogue would after all be just as offensive to most 19th century European
Jews as it would be to us. EXPLANATIONS (continued): 3: The lighting of candles on Shabbat and YomTov is probably one of the most beloved of the mitzvot. It invokes images of a pious woman shading her eyes from the glow of the candles in order to recite a blessing. In many cases that blessing was preceded by a prayer for the welfare of her household. To many people such an image - maybe such a memory - is the quintessence of the peace and joy that Shabbat brings. And yet, this mitzvah is not even hinted at in the Torah. It is one of the seven mitzvot that the sages introduced on their own initiative. (Actually, there are two mitzvot here, since the lighting of candles on Shabbat and on YomTov are treated separately.)
4:
The lighting of the shabbat lamp is not a voluntary act - that one may light it if one chooses or not do
so if one does not wish to - but neither is it a commandment, for one is not required not to desist until
one has fulfilled it (like the Eruv or washing one's hands before eating); it is, rather, a duty. Both
men and women must have a lamp burning in their home on Shabbat; even if one does not have the wherewithal
to eat one must beg from door to door to obtain oil to light the lamp. For this is part of Shabbat joy
[oneg shabbat]. One must recite a blessing before lighting the lamp ... just as one recites a blessing
on all the duties one must perform that were instituted by the sages.
Rambam continues [5:3] -
The person doing the lighting must do so while it is still day, before the sun sets. Women are more
commanded than men in this matter since they are at home engaged in housework...
Let us ignore for the moment the problematic attitude to the role of the Jewish woman here, since it is
not relevant to our present discussion. What the statement does imply is that the lighting of the lamp
is connected with preparing the home for Shabbat. When we couple this with the previous statement that
the Shabbat lamp is part of the concept of Oneg Shabbat we begin to understand that the reason why we are
required to have a lamp burning in our home on Shabbat is so that we will not have to spend the evening
in darkness. The sages wanted Shabbat to be a day of joy, relaxation, inner peace. That is why they
deliberately used the tool of hermeneutic interpretation to obviate the express demand of the Torah
[Exodus 35:3] that
ìÉàÎúÀáÇòÂøåÌ àÅùÑ áÌÀëÉì îÍùÑÀáÉúÅéëÆí áÌÀéåÉí äÇùÌÑÇáÌÈú:
You may not ignite any fire in all your dwellings on the Sabbath day.
The Karaites understood this requirement literally and their Shabbat was devoid of light and warmth. (One
wonders what a Karaite Shabbat was like in the depth of a Crimean winter.) The rabbanite sages
re-interpreted the verse as precluding creating fire, but not precluding the enjoyment of the light and
heat of an already existent fire. DISCUSSION:
Saul Davis writes concerning the last clause of the first mishnah of this chapter: a person
should not act differently [from others] because of arguments. What does this mean? If I am temporarily in a community where a different custom is practiced from my usual one what should I do? Nowadays we generally do not have homogeneous communities with one tradition, eg Beer-Sheva, where I live, is full of Sefardim, Ashqenazim, Conservative and Orthodox each with many sub-traditions of their own. Does this rule has have any value today? I respond: Saul has raised a great problem for modern Israel here. Strictly speaking, of course, the custom prevalent in Eretz-Israel throughout the Middle Ages was that of the oriental communities. Therefore, the people who came to Israel in the 'First Aliyyah' in the 19th century should have left behind their Ashkenazi customs and traditions and blended in with the Sefaradi traditions that they found in use in Jerusalem, Hebron, Safed and Tiberias. But they didn't. (This seems to have been a pattern: the original returnees to England in 17th century were Sefaradim from Holland, but the great wave of Ashkenazi immigration into England in the 19th century just ignored the fact that there was already an established custom.) Today, in Israel, the accepted rationale is that each group constitutes 'a place' and one must refrain from contravening the custom of the majority within the group. EXPLANATIONS (continued):
5: So far we have seen that the sages required a lamp to be burning in every Jewish home on the evening of Shabbat and this was considered so important to the enjoyment of Shabbat as a day of pleasantness that it was elevated to the degree of a rabbinical command (and there are only seven such commands in all). Shabbat would hardly be pleasant if one had to eat cold food without light or heat. Later on, the requirement of the sages that a lamp be burning in the home was amplified to having lamps burning in all places around the house where one might go during the hours of darkness on Shabbat. It is thus clear that the lighting of the Shabbat lamp was much more akin to our lighting of electric lights that to a religious ritual of lighting candles, as we now observe the custom. And, indeed, there are modern poskim [decisors] who decide that one can fulfill the mitzvah (including the Berakhah) of Shabbat 'candles' with the use of electric lights. (Earlier in the 20th century some poskim performed logical acrobatics to prove that one could not do so.) While I am quite aware that electric lights do not shed the same aura of religious feeling that candles do I would certainly recommend reciting the berakhah over electric lights when candles or not available or not usable. (Such lights should be left burning and not turned off.) After all, surely the pious Jewish housewife of 250 years ago who lowered the chandelier over her dining-room table before Shabbat in order to light the candles it held, hauled it up again and then recited the Berakhah - surely she must have experienced the same or a similar religious aura as moderns do?
6:
7: DISCUSSION:
I mentioned that the Shulĥan Arukh says that nowadays the restrictions on trading in livestock with
non-Jews is not observed. Albert Ringer writes: Can you explain why the Shulĥan Arukh states that none of these rules and regulations are nowadays seen as being applicable? I ask because around here, buying and selling of cattle used to be one of the traditional Jewish professions. I respond: Albert's reason is interesting, since the classical commentators on the Shulĥan Arukh imply that the reason the prohibition was allowed to lapse was economic: the number of Jews living in close proximity to each other who were also dealers in livestock was very limited; if trading with non-Jews was prohibited the Jews would be shooting themselves in the foot.
On the same subject, Ze'ev Orzech writes: You mention as 'animals of the herd' cows, bulls and oxen. I was under the impression that castration of animals (as well as of humans, of course) was forbidden. Isn't an ox a castrated bull"? I respond: Put it down to crass ignorance on my part. Animal husbandry was not a part of my education, unfortunately.
And on a similar note. I gave an example of the availability of apples in Jericho and in Jerusalem. Joshua Peri writes: The use of apples available in Jericho jarred my sensibility to reality in teaching. Apples grow in Jersusalem, Tsfat and other mountain areas. They fare poorly on the coastal plain of Israel and worse in Jericho. A better example would be grapes, which would be available in Jerusalem and Hebron long after they were no longer available in Jericho. Changing the word from apples to dates (which grow well in Jericho and poorly in Jerusalem) should make the statement true. I respond: Again, I can only plead crass ignorance. My knowledge of horticulture seems to be as shaky as my knowledge of animal husbandry.
îÀ÷åÉí ùÑÆðÌÈäÂâåÌ ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÀúÄùÑÀòÈä áÀàÈá, òåÉùÒÄéï.
îÀ÷åÉí ùÑÆðÌÈäÂâåÌ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä, àÅéï òåÉùÒÄéï.
åÌáÀëÈì îÈ÷åÉí úÌÇìÀîÄéãÅé çÂëÈîÄéí áÌÀèÅìÄéí.
øÇáÌÈï ùÑÄîÀòåÉï áÌÆï âÌÇîÀìÄéàÅì àåÉîÅø, ìÀòåÉìÈí éÇòÂùÒÆä àÈãÈí òÇöÀîåÉ úÌÇìÀîÄéã çÈëÈí.
åÇçÂëÈîÄéí àåÉîÀøÄéí, áÌÄéäåÌãÈä äÈéåÌ òåÉùÒÄéï îÀìÈàëÈä áÀòÇøÀáÅé ôÀñÈçÄéí òÇã çÂöåÉú,
åÌáÇâÌÈìÄéì ìÉà äÈéåÌ òåÉùÒÄéï ëÌÈì òÄ÷ÌÈø.
äÇìÌÇéÀìÈä, áÌÅéú ùÑÇîÌÇàé àåÉñÀøÄéï, åÌáÅéú äÄìÌÅì îÇúÌÄéøÄéï òÇã äÈðÅõ äÇçÇîÌÈä:
Where it is accepted practice to work on Tish'ah b-Av one may do so, but where this is not accepted
practice one may not do so. Students of the sages refrain from work in all places. Rabban Shim'on ben-
Gamli'el says that a person should always act as if he were a student of the sages. The sages say that
in Judah they would work on the day before Pesaĥ until noon whereas in the Galilee they did not work at
all. As far as the [previous] night is concerned: Bet Shammai prohibit whereas Bet Hillel permit until
sunrise. EXPLANATIONS:
1: Tish'ah b-Av, the 9th day of the month of Av, is observed as the anniversary of the destruction of both Temples, the first in 587 BCE and the second in 70 CE. This is a day spent as a 25-hour fast (just like Yom Kippur), but it is not a festival and therefore the biblical restrictions on work being done on festivals do not apply. Tanna Kamma in our mishnah states that whether or not one could permit oneself to perform secular tasks on Tish'ah b-Av is not a matter for personal decision, but that in this matter one's conduct should always conform to prevailing local custom. In those places where secular tasks were not permitted on Tish'ah b-Av it was because of the mood prevailing on that day of national historical mourning: just as the person observing the seven days [shiv'ah] of personal mourning upon the death of a close relative is not permitted to go about his regular business, so should everyone on this day appear as if in mourning.
2:
3: DISCUSSION:
Yesterday's shiur mentioned the lighting of candles on Shabbat and YomTov. Albert Ringer
writes: What is the halachic status of lighting Chanuka-candles, as compared to Shabbat-candles. We are not allowed to make use of the candles, so we don't light them as an aid to the menuha of the day, and it is certainly not a halacha based on tenach. Am I right that we say Ha neirot hallalu just to bind on us the obligation, not to use the candles for anything, as a kind of neder? I respond: The lighting of the lights on Chanukah is another of the 'seven commandments of the sages'. Chanukah is certainly not a festival instituted by the Torah (and, unlike Purim, it is not even mentioned in the bible). For this reason none of the restrictions that apply to the other festivals apply to Chanukah and all secular work is permitted: there is no religious menuchah. Since the lights are purely for the purposes of 'publicity' - publicizing the miracle [pirsumei nissa] we give them that sole purpose and may not make any other use of them. Hanerot Halalu contains a statement to that effect.
Still on the subject of candles, but in the matter of using electric lights for Shabbat lamps, Art Evans writes: Our blind friend lights only electric Shabbat lights. When a Rabbi told her she should use candles, she (sensibly, in my opinion) ignored that advice. A blind person does not want open flames in her living area. On the other hand, when she is in our home Friday evening she lights one of our candles, with either my wife or me guiding her hand. I respond: I do not know why the rabbi told he what he did. It sounds strange to me. EXPLANATIONS (continued):
4: We have seen that Rabban Shim'on ben-Gamli'el is of the opinion that even lay people should comport themselves as if they were Talmidei Chakhamim in the matter of secular activity on Tish'ah b- Av. This means that, despite the view of Tanna Kamma that doing secular work on Tish'ah b-Av is a matter of local custom, one should ignore the local custom where it is to permit such work and to abstain from mundane activity on that day. In his commentary on our mishnah Rambam states that halakhah does not follow the opinion of Rabban Shim'on ben-Gamli'el.
5:
6:
7: DISCUSSION:
The issue of the status of the ox has opened a can of beans, and several participants offer of their
knowledge and wisdom. Reuven Boxman writes: The definition of ox as a castrated bull took me by surprise, so I checked the Webster dictionary, which defined ox as (1) 'the domestic bovine quadruped, especially an adult castrated male', (2) any bovine quadruped. My impression was that an ox or (bull, cow) were genetically the same, but different names were commonly applied according to their domestic use and geographic location - i.e. ox if used as a beast of burden (or for oxtail soup), (bull and cow in American East of the Mississippi River, steer and heifer in the American West) if raised for food. Putting aside the matter of definition, I would like to hear your reply re. castration of animals. I respond: The answer to Reuven's question is implied in the next item.
Benjamin Fleischer writes: In Hebrew the words are ox=Showr and bull=Par. It seems that in English an ox is a castrated domesticated male cow and a bull is the same but not castrated, but the male equivalent of cows. This never occurred to me since I had always thought they were slightly different cow-like animals and had different Hebrew names. It is of course very clear from scripture that people had bunches of oxen all over the place. Sefer ha-Brit, Elijah and Elisha, the Tabernacle and Uzziah, etc. Here is a link to various ox words in the bible:
Par= 1.young bull, steer, bullock According to Merriam-Webster Main Entry: ox
Inflected Form(s): plural ox·en; also ox
1 : a domestic bovine mammal (Bos taurus); broadly : a bovine mammal Main Entry: bull Etymology: Middle English bule, from Old English bula; akin to Old Norse boli bull Date: before 12th century 1 a: a male bovine; especially : an adult uncastrated male ox b: a usually adult male of various large animals (as elephants, whales, or seals)
øÇáÌÄé îÅàÄéø àåÉîÅø,
ëÌÈì îÀìÈàëÈä ùÑÆäÄúÀçÄéì áÌÈäÌ ÷ÉãÆí ìÀàÇøÀáÌÈòÈä òÈùÒÈø, âÌåÉîÀøÈäÌ áÌÀàÇøÀáÌÈòÈä òÈùÒÈø.
àÂáÈì ìÉà éÇúÀçÄéì áÌÈäÌ áÌÇúÌÀçÄìÌÈä áÀàÇøÀáÌÈòÈä òÈùÒÈø, àÇó òÇì ôÌÄé ùÑÆéÌÈëåÉì ìÀâÈîÀøÈäÌ.
åÇçÂëÈîÄéí àåÉîÀøÄéí,
ùÑÈìÉùÑ àËîÌÈðÄéÌåÉú òåÉùÒÄéï îÀìÈàëÈä áÀòÇøÀáÅé ôÀñÈçÄéí òÇã çÂöåÉú, åÀàÅìÌåÌ äÅï,
äÇçÇéÌÈèÄéí åÀäÇñÌÇôÌÈøÄéí åÀäÇëÌåÉáÀñÄéï.
øÇáÌÄé éåÉñÅé áÌÇø éÀäåÌãÈä àåÉîÅø, àÇó äÈøÇöÀòÈðÄéí:
Rabbi Me'ir says that any task begun before the fourteenth may be concluded on the fourteenth, but that
one should not actually begin a task on fourteenth even if it can be concluded. The [rest of the] sages
say that there are three tradespeople who may practice their trade on the day before Pesaĥ until noon.
They are tailors, hairdressers and launderers. Rabbi Yosé bar-Yehudah includes cobblers. EXPLANATIONS:
1: The Seifa of the previous mishnah finally returned us to the topic of our present chapter, the status of Nisan 14th, the day before Pesaĥ, from the point of view of permitting secular work. The first mishnah of this chapter stated that this was a matter of local custom. Mishnah 5 clarified this point: in the south of Eretz-Israel they did permit secular work until noon, but in the north of the country they did not. Mishnah 5 also stated that a definition of 'Nisan 14th' for these purposes was from dawn onwards (except for those who followed Bet Shammai). Our present mishnah further elaborates on this matter.
2:
3: DISCUSSION:
Several people have asked for a full list of the Seven Rabbinical Commands. We have mentioned several of
them over the years, but here is the complete list. They are all ritual acts that we do which, even
though they are not commanded in the Torah, we nevertheless recite a berakhah which says 'who has
commanded us...'
Saul Davis raised the question some time ago concerning differing customs among the various groups into which the Jewish people is divided. In my response I wrote: Strictly speaking, of course, the custom prevalent in Eretz-Israel throughout the Middle Ages was that of the oriental communities. Therefore, the people who came to Israel in the First Aliyyah in the 19th century should have left behind their Ashkenazi customs and traditions and blended in with the Sefaradi traditions that they found in use in Jerusalem, Hebron, Safed and Tiberias. But they didn't... Today, in Israel, the accepted rationale is that each group constitutes 'a place' and one must refrain from contravening the custom of the majority within the group. Yiftah Shapir writes: The issue was really a pricky one at the end of the 19th century. Ashkenazim brought in their customs and the Sephardim objected - citing the rule we just discussed (actually there were Different Ashkenazi congregations much earlier than that - take the Hassidic community in Tiberias during the mid 18th century for example) At the beginning of the 20th - Ha-Rav Uziel (who was the Rishon Le-Tzion - chief Rabbi under the Othman rule) formally agreed to a request by Ha Rav Kook, and the custom that we now have became 'official'. This ruling by Uziel is vehemently contested today by Ha-Rav Ovadya Yossef. Much of his halachic ruling and his politics should be understood by his demand Le-hakhzir Atarah Le-Yoshna (put the crown back to its original glory) by which he refers not only to encouraging non religious people to obsereve mitzvot but mainly - to his drive to re-institute the custom of Eretz Yisrael as the only custom in Israel. For him this means - the rulings of Maran Yossef Karo to the word. He rejects not only Ashkenazi customs but also rulings by some prominent Sephardic poskim - when they are not in line with the word of Rabbi Yossef Karo (for example he disagrees, on some points, with the 'Ben Ish Hai' who is the accepted authority for most Iraqi Jews). (BTW - Yossef himself was born and raised in Iraq...)
îåÉùÑÄéáÄéï ùÑåÉáÈëÄéï ìÇúÌÇøÀðÀâåÉìÄéí áÌÀàÇøÀáÌÈòÈä òÈùÒÈø.
åÀúÇøÀðÀâåÉìÆú ùÑÆáÌÈøÀçÈä, îÇçÂæÄéøÄéï àåÉúÈäÌ ìÄîÀ÷åÉîÈäÌ.
åÀàÄí îÅúÈä, îåÉùÑÄéáÄéï àÇçÆøÆú úÌÇçÀúÌÆéäÈ.
âÌåÉøÀôÄéï îÄúÌÇçÇú øÇâÀìÅé áÀäÅîÈä áÀàÇøÀáÌÈòÈä òÈùÒÈø,
åÌáÇîÌåÉòÅã îÀñÇìÌÀ÷Äéï ìÇöÌÀãÈãÄéï.
îåÉìÄéëÄéï åÌîÀáÄéàÄéï ëÌÅìÄéí îÄáÌÅéú äÈàËîÌÈï,
àÇó òÇì ôÌÄé ùÑÆàÅéðÈí ìÀöÉøÆêÀ äÇîÌåÉòÅã:
Laying-boxes may be set up on the fourteenth, and a bird that flew off may be returned. If a bird dies
it may be replaced by another. Ordure may be raked off from under the feet of animals on the fourteenth,
but during Chol ha-Mo'ed it can only be raked to the side. One can take utensils to and from a craftsman
even if they are not needed for the festival. EXPLANATIONS:
1: The Reisha of our mishnah is concerned with pigeons. Pigeons were raised in great numbers since they were used for several purposes. When we studied tractate Rosh ha-Shanah we noted that pigeons were bred for pigeon-racing, which also led to betting on the winner. Pigeons were also used for long- distance communication. And, of course, they were also used for food and sacrifice. Since pigeons were bred in large numbers, and since they were a rather messy lot, the sages legislated that the pigeon coops must be a certain distance from the towns and villages.
2:
3:
4: DISCUSSION:
During our study of the fourth mishnah of this chapter we referred in some detail to the lighting of the
Shabbat candles. Mike Mantel writes: Unconfuse me: when I grew up we lit the lights right before dinner. In some homes I visit now the lights are already lit and are in the kitchen. Can you say kiddush after the start of shabbat? What begins shabbat: the lighting or the sun setting? And what is the difference in the kavanah for shabbat vs a ĥag. I respond: Shabbat begins some time before sunset on Friday, whether the candles have been lit or not. The exact amount of time before sunset is a matter of custom. In my explanations of an earlier tractate I wrote:
style="color: black">
It is required that Shabbat begin for us some time before sunset, the amount of time before sunset
being known as the 'tosefet Shabbat', the secular time 'added on' to Shabbat. The length of this
additional time is the choice of the individual, and strictly speaking even one minute would suffice.
However custom has made certain arbitrary choices in various places. In Jerusalem (and therefore also in
Petach-Tikvah which was founded by Jerusalemites) the custom established was that Shabbat should
officially begin 40 minutes before sunset. In the much more secular Tel-Aviv it was established that
Shabbat would begin only 18 minutes before sunset. Many other places in Israel chose a compromise of 30
minutes.
In the summer, in many places sunset is so late that it is not convenient for Shabbat to commence so late.
It is permitted to commence Shabbat up to Plag ha-Minchah before sundown.
On this also I have previously written as follows:
According to Rabbi Yehudah the last possible time for reciting the Afternoon Amidah is at a point in
time called 'Plag ha-Minchah' - approximately 75 minutes before sunset. From that moment it is permissible,
he says, to recite the Evening service... For reasons that need not detain us now, Arvit on Erev Shabbat
[Friday night] may be recited before dark even if Minchah has been recited after Plag ha-minchah. It
remains for us now only to explain the term 'plag ha-Minchah'.
We have already seen that the usual time
for the second of the two daily Sacrifices in the Bet Mikdash was half an hour after the ninth hour of
the day. This time is referred to for the sake of convenience as 'Minchah Ketanah' [the Little Minchah],
since there rest only two and one half hours until sunset. But we also mentioned that on 14th Nisan in
the Bet Mikdash this sacrifice was advanced to half an hour after noon. This time is referred to as
'Minchah Gedolah' [the Great Minchah], since there are still five and one half hours to go until sunset.
The Aramaic word 'Plag' (as in 'plag ha-Minchah') means 'half'. Thus it is permissible to light the Shabbat candles from approximately 75 minutes before sundown (in the summer a rabbinic minute is longer than 60 seconds!). If one does so then Shabbat is deemed to have begun with the lighting of the candles. Thus, it is possible, that what Mike recalls from his childhood is eating on Friday night while it is still light with the candles already lit. However - and this is a very big 'however' - once the sun has set it is forbidden to light the Shabbat candles. Period. As for where the candles should be lit: they should be lit where one is going to eat. If that is in the kitchen that is where they should be lit; if the Shabbat meal will be taken in the dining room that is where the candles should be lit. And so forth. On Yom Tov, the candles may be lit at any time during the evening, and it does not have to be before sunset. Many households have the custom of lighting the candles on YomTov (if it does not fall on Shabbat!) before Kiddush. Kiddush is to be recited before the meal, which means that it is always recited after Shabbat has begun. I hope I have not confused anybody. Further questions on this topic are welcome.
ùÑÄùÌÑÈä ãÀáÈøÄéí òÈùÒåÌ àÇðÀùÑÅé éÀøÄéçåÉ, òÇì ùÑÀìÉùÑÈä îÄçåÌ áÀéÈãÈí,
åÀòÇì ùÑÀìÉùÑÈä ìÉà îÄçåÌ áÀéÈãÈí.
åÀàÅìÌåÌ äÅï ùÑÆìÌÉà îÄçåÌ áÀéÈãÈí, îÇøÀëÌÄéáÄéï ãÌÀ÷ÈìÄéí ëÌÈì äÇéÌåÉí,
åÀëåÉøÀëÄéï àÆú ùÑÀîÇò, åÀ÷åÉöÀøÄéï åÀâåÉãÀùÑÄéï ìÄôÀðÅé äÈòÉîÆø, åÀìÉà îÄçåÌ áÀéÈãÈí.
åÀàÅìÌåÌ ùÑÆîÌÄçåÌ áÀéÈãÈí, îÇúÌÄéøÄéï âÌÇîÀæÄéÌåÉú ùÑÆì äÆ÷ÀãÌÅùÑ,
åÀàåÉëÀìÄéï îÄúÌÇçÇú äÇðÌÀùÑÈøÄéí áÌÇùÌÑÇáÌÈú, åÀðåÉúÀðÄéï ôÌÅàÈä ìÇéÌÈøÈ÷,
åÌîÄçåÌ áÀéÈãÈí çÂëÈîÄéí:
The people of Jericho did six things; regarding three of them there were protests [from the sages] and
regarding three there were not. The following are those against which they did not protest: they would
graft trees the whole day, they would elide the Shema, and they would reap and stack before the Omer (and
they did not protest against these). The following are those against which they did protest: they
permitted the produce of [trees that had been dedicated to] the Bet Mikdash, they would eat fallen fruit
on Shabbat, they would give Pe'ah from vegetables (and they did protest against these). EXPLANATIONS:
1: The connection between our present mishnah and the previous one is tenuous. There was one thing that the people of the town of Jericho would do on Nisan 14th that the sages did not approve of, and this is the first item in our mishnah. Since this has been mentioned, as is the way of the Mishnah, five other such items are mentioned and categorized even though they have no connection with our topic.
2:
3: DISCUSSION:
Several questions have already been received concerning the lighting of the Shabbat candles.
Bayla Singer writes: Sunset comes quite late here in Florida (USA) during the summer, and I have seen observant people sing kiddush and have their Friday night meal before lighting the candles. Is this a matter of law or of custom (halacha or minhag)? And is it a matter for the local rabbi's decision? I respond: I do not understand the phenomenon described here. In Florida, in the height of summer, Shabbat begins before 8 pm. Plag ha-Minchah is around 6.30, and this is the earliest time for lighting the Shabbat candles and receiving Shabbat. Why cannot the people mentioned by Bayla light their candles at 6.30 and then have their Shabbat meal? If Shabbat has not begun the meal is not a Shabbat meal (and one is required to have three meals on Shabbat); if Shabbat has begun it is forbidden to light the candles. This is not a question of law versus custom. Halakhah permits us to usher in Shabbat any time between Plag ha-Minchah and a few moments before sundown. This is something that each household may decide for itself. However, it may well be that the local synagogue will decide on this matter as regards early Friday evening services, and that may affect the decision of the household.
On this same matter Ze'ev Orzech writes: You write that the lighting of shabbat candles is a matter of local custom. From what you wrote some time ago about the requirements of seeing three 'small' stars for havdalah, I took it that this tosefet shabbat was a matter of halakhah. Was I mistaken? When was the mitzvah of lighting a shabbat lamp 'enacted'. Was it a tanna or an amora, and when he live? I respond: 'What has Shemittah to do with Mount Sinai?' Three small stars is a definition of 'dark' which is the time when Shabbat goes out. It has nothing to do with the beginning of Shabbat, which is defined in relationship to sundown. There is no connection between the two. In the matter of halakhah versus custom see what I wrote in response to Bayla. The mitzvah of lighting lamps in the home in honour of Shabbat was not enacted by one person but by all the sages. I am not able to give you a date, I'm afraid. It was enacted long before the time of the Tanna'im, and it's origin is lost in the mists of time. EXPLANATIONS (continued):
4: 10. In the Torah [Leviticus 23:9-14] we read that every year, on the second day of Pesaĥ, the 'Omer'-ceremony was to take place during the existence of the Bet Mikdash. A measure of cereal from the new spring crop, now ready to be harvested, was to be reaped and 'waved' by the priest. Prior to this ceremony it was not permitted to eat of the new crop, Chadash, [Leviticus 23:14]. Jericho, situated as it is in the Jordan Valley has a much warmer climate, and it seems that the barley ripened earlier there than in the rest of the country. For everyone else the Omer ceremony was the sign to commence harvesting the barley, but the people of Jericho started harvesting earlier, as soon as the crop was ready. Rambam, in his commentary on our mishnah, explains that the sages did not protest since what was forbidden by the Torah was eating of the new crop before the Omer, and all the people of Jericho were doing was harvesting it.
5:
6:
7: DISCUSSION: Shabbat candles still occupy us. Marc Auslander writes: I had always thought that the lighting of the Shabbat candles signalled the time when the restrictions of Shabbat started. I had understood that the reason we say the blessing after we light the candles, and cover our eyes, was to allow us to light the candles before Shabbat, and then experience the lighting after the blessing. I respond: The lighting of the Shabbat candles does indeed signal the time the Shabbat restrictions take effect, provided that they were lit before sundown. At sundown those restrictions (including the restriction on lighting a flame) come into effect automatically. The covering of the eyes when lighting the candles is pious custom. The reasoning is that one must perform a mitzvah immediately subsequent to reciting the berakhah associated with it. If one were to recite the berakhah over lighting the candles this would signal the onset of the Shabbat restrictions and it would be forbidden to light the candles! Therefore the candles are lit before reciting the berakhah. They eyes are shaded so as not to enjoy the light of the candles until after the berakhah. It is the light of the candles which is, after all, the 'oneg shabbat', not the candles themselves.
ùÑÄùÌÑÈä ãÀáÈøÄéí òÈùÒÈä çÄæÀ÷ÄéÌÈä äÇîÌÆìÆêÀ, òÇì ùÑÀìÉùÑÈä äåÉãåÌ ìåÉ, åÀòÇì ùÑÀìÉùÑÈä ìÉà äåÉãåÌ ìåÉ.
âÌÅøÇø òÇöÀîåÉú àÈáÄéå òÇì îÄèÌÈä ùÑÆì çÂáÈìÄéí, åÀäåÉãåÌ ìåÉ.
ëÌÄúÌÇú ðÀçÇùÑ äÇðÌÀçÉùÑÆú, åÀäåÉãåÌ ìåÉ.
âÌÈðÇæ ñÅôÆø øÀôåÌàåÉú, åÀäåÉãåÌ ìåÉ.
òÇì ùÑÀìÉùÑÈä ìÉà äåÉãåÌ ìåÉ,
÷ÄöÌÇõ ãÌÀìÈúåÉú ùÑÆì äÅéëÈì åÀùÑÄâÌÀøÈï ìÀîÆìÆêÀ àÇùÌÑåÌø, åÀìÉà äåÉãåÌ ìåÉ.
ñÈúÇí îÅé âÄéçåÉï äÈòÆìÀéåÉï, åÀìÉà äåÉãåÌ ìåÉ.
òÄáÌÅø ðÄéñÈï áÌÀðÄéñÈï, åÀìÉà äåÉãåÌ ìåÉ:
King Hezekiah did six things; regarding three of them there were protests [from the sages] and regarding
three there were not. He dragged his father's remains on a rope-drawn catafalque, and they did not
protest; he ground down the brazen serpent and they did not protest; he hid the book of cures and they
did not protest. [These are the] three things against which they did protest: he pulled down the doors
of the sanctuary and sent them to the king of Assyria and they protested; he blocked off the waters of
the upper Gichon and they protested; and he intercalated the month of Nisan in Nisan and they protested. EXPLANATIONS:
1: Rambam, in his commentary on the above, states that the passage does not belong to the Mishnah. It is a direct quote from the Gemara [Pesaĥim 56a] where this text is brought as a baraita. (A baraita is material from the period of the sages of the mishnah but which was not included in the Mishnah of Rabbi Yehudah the President of the Sanhedrin when he collated it at the beginning of the third century CE.) The inclusion of the passage in the standard versions of the Mishnah is obviously because of its stylistic affinity with the previous mishnah.
2:
DISCUSSION:
Here are some more of the many posts I have received concerning the lighting of the Shabbat candles. I
bring them in chronological order of receipt. I wrote: The mitzvah of lighting lamps in the home in honour of Shabbat was not enacted by one person but by all the sages. I am not able to give you a date, I'm afraid. It was enacted long before the time of the Tanna'im, and its origin is lost in the mists of time. Michael Simon writes: I recall reading in Louis Finkelstein's book 'The Pharisees' that the lighting of a lamp on shabbat (or more precisely prior to shabbat) was instituted by the Pharisees for two reasons. One had to do with their dispute with the Sadducees as to the interpretation of the verse prohibiting making a fire on shabbat. The Sadducees believed that the verse prohibited having anything lit during the course of shabbat. Therefore they would extinguish all lights prior to shabbat. The Pharisees believed that it only prohibited the actual lighting of fire on shabbat but a pre-lit fire could burn throughout shabbat. They thus ruled, as a demonstration of the correctness of their view that each household should light candles before shabat and keep them burning. The second reason had to do with climate. The Saducees lived mostly in Jerusalem where the days were longer and it wasnt as cold. Therefore there wasn't as great a need for candles or lamps. The Pharisees on the other hand lived in the hill country where it w[as cold]. I respond: The Karaites were the ideological descendents of the Sadducees in many ways, and I have already mentioned the dankness of a Karaite Shabbat. Rabbi Finkelstein may or may not be right. It is surmise. On one thing, however, I think he will be judged wrong by all Jerusalemites, who will read his comments on the climate of the holy city with a wry smile. His books were written in the 1930's and I would not be surprised if he had not yet visited Eretz-Israel. If he had he would have known that Jerusalem is most certainly in the hill country and a Jerusalem winter can be just as cold - if not colder - than elsewhere on the hilly ridge of Eretz-Israel. This winter saw snow in Jerusalem!
Naomi Koltun-Fromm writes: On the issue of Shabbat and candle lighting, 2 comments:
EXPLANATIONS (continued):
3: During the reign of King Hezekiah the Assyrian war machine was approaching its apogee. In 721 BCE it had already eliminated the northern kingdom of Israel and removed from there the most significant elements of the population. Now, at the beginning of the seventh century Sennacherib turned his attention to Judah. In his 'memoirs' Sennacherib [reigned 704-681 BCE] writes:
As for Hezekiah of Judah, he did not submit to my yoke, so I laid siege to 46 of his strongholds ... and
countless small villages in their vicinity and conquered them... I drove out of them 200,150 people...
[The king] himself I made a prisoner in Jerusalem, his royal residence, like a bird in a cage... Thus I
reduced his country, but I still increased the tribute ... due to me as his overlord, and I imposed this
upon him beyond the former tribute, to be delivered annually. Hezekiah himself, overwhelmed by the
terror-inspiring splendour of my lordship ... sent to Nineveh, my lordly city, 30 talents of gold, 800
talents of silver...
The bible [2Kings 18:13-16] tells the sad story from the Judean point of view and adds that
in order to pay the enormous tribute Hezekiah had to prise off the gold and silver that plated the doors
to the sanctuary in the Bet Mikdash.
4:
5: According to Rabban Shim'on ben-Gamliòel in the first instance a Bet Din of three
members convenes to discuss whether there is a need to intercalate the year. There were certain rules
and regulations in this matter, some of which are summarized by the Gemara
[Sanhedrin 11b]. The year is intercalated by reference to three factors: whether the ground crops have ripened, whether to fruit crop has ripened and whether the spring equinox has occurred. When two of these factors are counter-indicated the year is to be intercalated [to allow another month for the crops to ripen etc], but when only one of them is counter-indicated the year is not to be intercalated... The year is intercalated [for the above reasons] from indications in three regions: Judah, Transjordan and Galilee. When two of these regions indicate [a need for intercalation according to the above factors] the year should be intercalated, not not just for one of them... According to Rabban Shimòon ben-Gamliòel the Bet Din of three must first ascertain whether there is agreement concerning the need to intercalate the year. If all three members of the Bet Din are in agreement that this should be done, they are qualified to act upon their opinion - as taught by Rabbi Me'ir. However, if only two of the three think that the year should be intercalated a further two sages are co-opted onto the Bet Din. If three of the five think that the year should be intercalated two more sages are co-opted in order to make the actual decision. When only one member of the Bet Din of three thinks that the year should be intercalated his opinion is ignored and the matter is dropped; similarly, when three members of the Bet Din of five think that the year should not be intercalated the other opinion is ignored and the matter is dropped. In this 'machloket' the halakhah was decided according to the view of Rabban Shimòon ben-Gamliòel.
I now add that once Rosh Chodesh Nisan had been announced it was no longer acceptable to declare that the
month was not Nisan, but a second Adar. Hezekiah, our mishnah states, ignored this and incurred the
disapproval of the sages. DISCUSSION:
Here are some more of the many posts I have received concerning the lighting of the Shabbat candles. I
bring them in chronological order of receipt. I wrote: What has Shemittah to do with Mount Sinai? Art Werschulz writes: Maybe you should explain this Rashi to the chevra. I don't know if everybody's going to be familiar with it. BTW, in modern Hebrew this is something like 'What's that got to do with the price of tea in China?'. Is my understanding correct on the idiomatic use of this phrase? I respond: Yes, your understanding is correct. The phrase, first used by Rashi in his commentary on Leviticus 25:1, now has taken on the colloquial meaning of something like "what has one thing to do with another?"
On February 5th I explained the prohibition of lighting the Shabbat candles after sundown on Friday. On the following day Bayla Singer raised the question of communities where Shabbat begins at a late hour in the summer; I gave my response. Now Bayla writes again: Your comment about early Friday night services clarified the matter. Our synagogue service begins at 7:30 pm, and it's about 25 minutes travel time from the household I described. If one waited until 6:30 to light the candles before the meal, the meal itself would be very rushed and the spirit of welcoming Shabbat compromised. I would guess that the requirement for three meals on Shabbat is fulfilled in some other way, since the household is very learned as well as observant. I respond: Again, I do not understand the problem. It is quite possible to light candles at 6.30 and to reach the synagogue by 7.30 The meal may, nay should, be taken after returning from the synagogue. (In Israel in the summer we often sit down to eat at around 8.30.) I have hesitated a long while before deciding to respond to other elements in Bayla's message because I realize that the issue I wish to discuss is a very delicate matter; however, I have decided that it is important that I make my own view as clear as possible, even if it may not be acceptable to many participants. Shabbat is the most sacred ritual mitzvah that our Torah knows. (The ramifications of its observance are so spiritual and ideological that I am not certain that it can justifiably be classed purely as a ritual.) It is my conviction that the decision by the American Conservative rabbinate of 50 years ago to permit the use of the automobile on Shabbat was a grievous error and completely and utterly unjustified from the halakhic point of view. It is my opinion that the observant family described by Bayla would have been better served had they been taught not to drive to synagogue but to hold their own services at home and then have their festive meal. There is no halakhic imperative to worship in a synagogue (with or without a minyan); there is an almost supreme halakhic imperative to observe the sanctity of Shabbat, and this is given its main formative substance through the ramifications of the 39 basic actions that are prohibited on Shabbat as well as the positive mitzvot that are observed. On a much lesser level of importance is the requirement to celebrate Shabbat by having three substantial meals. The first is on the eve of Shabbat and before this meal Kiddush is recited. The second is the midday meal of Shabbat; there is a kiddush that can be recited before this meal as well. The third meal is taken during afternoon on Shabbat. All three meals should ideally be accompanied by singing and Grace.
I wrote: On Yom Tov, the candles may be lit at any time during the evening, and it does not have to be before sunset. Fabrizio Haim Cipriani writes: That's absolutely new for me. I suppose you are implying that it's possible to do that from a fire already burning and lit before sunset, if this case it may be better to specify it.
I respond:
Benjamin Fleischer writes: The rabbi at the University of Pennsylvania where I attended was of the opinion that Shabbat begins either when you accept it upon yourself (within a certain window before Friday sundown) or at Friday sundown. Hence, his little-known secret that candle-lighting doesn't really begin shabbat and that though women light then bless (if I recall this properly), an educated man may bless then light as long as he has not yet accepted upon himself the Sabbath. I respond: This is essentially correct. I have defined the 'window' in previous shiurim. We have already explained that the lighting of candles does not begin Shabbat but that the sages considered it to be such an essential preparation for Shabbat that they elevated it to the level of a (rabbinic) mitzvah. There is no reason why one cannot light the lights a long while before accepting the sanctity of Shabbat (within the 'window'), while making the mental reservation that the sanctity of Shabbat will take effect later within the 'window'. This applies equally to men and women.
Similarly, I wrote: The lighting of the Shabbat candles does indeed signal the time the Shabbat restrictions take effect, provided that they were lit before sundown.
Art Werschultz makes the same point as Benjamin (and my response is the same):
Do you want to mention that if one makes a condition when lighting the candles before sundown that he or
she is not accepting Shabbat, then the Shabbat restrictions don't yet take effect? For example, this
allows people to light candles and then take a car to synagogue.
This concludes our study of Chapter Four.
|